-
Eine gesunde Ernährung ist für ein langes Leben sehr wichtig.
التغذية الصحية ضرورية للغاية لحياة طويلة.
-
Wir müssen mehr über nachhaltige Ernährung lernen.
علينا أن نتعلم المزيد عن التغذية المستدامة.
-
Eine ausgewogene Ernährung enthält alle notwendigen Nährstoffe.
تحتوي النظام الغذائي المتوازن على جميع العناصر الغذائية الضرورية.
-
Ernährung und Bewegung sind Schlüssel zu einem gesunden Leben.
التغذية والتمارين الرياضية مفتاح لحياة صحية.
-
Die Ernährung der Kinder hat großen Einfluss auf ihre Entwicklung.
تأثر التغذية على الأطفال كبيرًا في تطورهم.
-
Eine gesunde und gerechte Wirtschaft gemäß den islamischen Prinzipien zur Schaffung von Wohlstand und der Beseitigung der Armut und jede Art von Entbehrungen bezüglich der Ernährung, der Wohnung, der Arbeit und der Hygiene aufzubauen, sowie ein Versicherungswesen für alle Bürger einzurichten.
بناء اقتصاد سليم وعادل وفق القواعد الإسلامية من أجل توفير الرفاهية والقضاء على الفقر ، و إزالة كل أنواع الحرمان في مجالات التغذية و المسكن والعمل والصحة ، وجعل التأمين يشمل جميع الأفراد .
-
Deutschland wird bis 2010 mehr
als 900 Millionen Euro für Afghanistan bereitgestellt haben. Darin sind auch die
humanitäre Hilfe, Not- und Übergangshilfe sowie Sondermittel des
Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
enthalten.
سيصل إجمال ما قدمته ألمانيا لأفغانستان حتى عام 2010 إلى 900 مليون
يورو، يتضمن هذا المبلغ مخصصات المساعدات الإنسانية ومساعدات الطوارئ والفترات الانتقالية
وكذلك المبالغ التي خصصتها الوزارة الاتحادية للتغذية والزراعة وحماية المستهلك.
-
Vor allem in den Bereichen Alphabetisierung, Aus- und
Fortbildung, Beratung, Gesundheit, Ernährung und Schaffung von
Einkommensmöglichkeiten.
وخصوصاً في مجالات محو الأمية والتعليم
والتدريب والاستشارات والصحة والتغذية وتوفير فرص الحصول على دخل.
-
Die Bundesregierung will bei der Bekämpfung des
Hungers in der Welt eine Führungsrolle einnehmen.
Für Deutschland nimmt Bundesentwicklungsministerin Heidemarie Wieczorek-
Zeul teil. Rom ist Sitz der Organisation für Ernährung und Landwirtschaft der
Vereinten Nationen (FAO).
ترغب الحكومة الألمانية في القيام بدور رائد في مكافحة الجوع في
العالم. وتشارك وزيرة التنمية الألمانية هايديماري فيتشوريك
تسويل ممثلة عن ألمانيا في المؤتمر المنعقد في روما مقر منظمة
الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
-
Neben der
Kriminalprävention diskutieren Experten und Praktiker auch über vorbeugende
Programme für Verkehr und Ernährung.
إلى
جانب مسألة منع الجريمة أجرى الخبراء والعاملون في المجال نقاشات أيضاً حول البرامج الوقائية
الخاصة بالمرور والتغذية.
-
erkennt an, dass die Begehung des Jahres 2004 als Internationales Reis-Jahr wesentlich dazu beigetragen hat, die Weltöffentlichkeit auf die Rolle aufmerksam zu machen, die Reis bei der Sicherung der Ernährung und der Beseitigung der Armut und somit bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, spielen kann;
تسلم بالمساهمة المهمة التي حققها الاحتفال بالسنة الدولية للأرز، 2004، في توجيه اهتمام العالم إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
-
eingedenk dessen, dass der Kampf gegen neue und erneut auftretende Krankheiten wie das Schwere Akute Respiratorische Syndrom und eine durch die Vogelgrippe ausgelöste Menschengrippe-Pandemie noch lange nicht gewonnen ist, und in dieser Hinsicht die Anstrengungen der Weltgesundheitsorganisation, der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tiergesundheit begrüßend, internationale Strategien zu entwickeln und eine internationale Zusammenarbeit aufzubauen, sowie begrüßend, dass der Generalsekretär vor kurzem einen Leitenden Koordinator des Systems der Vereinten Nationen für Vogel- und Menschengrippe ernannt hat,
وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الأمراض الجديدة والناشئة من جديد، مثل المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، ووباء الإنفلونزا البشرية الناجمة عن إنفلونزا الطيور ما زالت بعيدة عن بلوغ غايتها، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان في وضع استراتيجيات وطنية والتعاون، فضلا عن تعيين الأمين العام لكبير منسقي منظومة الأمم المتحدة المعني بإنفلونزا الطيور والإنفلونزا البشرية،
-
legt allen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen nahe, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats ihre konstruktiven Bemühungen um die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit weiter zu intensivieren, damit die einschlägigen Kapitel der Agenda 211, namentlich Kapitel 13, sowie die Ziffer 42 und andere einschlägige Ziffern des Durchführungsplans von Johannesburg2 wirksamer umgesetzt werden, und dabei zu berücksichtigen, dass es eine interinstitutionelle Gruppe für Berggebiete gibt und dass es geboten ist, das System der Vereinten Nationen stärker mit einzubeziehen, insbesondere die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, die Universität der Vereinten Nationen, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen und andere zuständige internationale Organisationen;
تشجع كذلك جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في نطاق ولاية كل منها، بزيادة تعزيز الجهود البناءة التي تبذلها من أجل تقوية التعاون فيما بين الوكالات لتحقيق زيادة فعالية تنفيذ الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21(1)، بما في ذلك الفصل 13 والفقرة 42 وسائر الفقرات ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(2)، آخذة في الاعتبار الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالجبال والحاجة إلى زيادة مشاركة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجامعة الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة؛
-
bittet die Länder, zu erwägen, den Internationalen Vertrag über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten;
تدعو البلدان إلى النظر في التصديق على المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة أو في الانضمام إليها؛
-
sowie in der Erkenntnis, dass Bevölkerungs- und Entwicklungsfragen, Bildung und Ausbildung, Gesundheit, Ernährung, Umwelt, Wasserversorgung, Abwasserentsorgung, Wohnraum, Kommunikation, Wissenschaft und Technik sowie Beschäftigungsmöglichkeiten wichtige Elemente für eine wirksame Beseitigung der Armut und für die Förderung und Ermächtigung der Frau sind,
وإذ تسلم أيضا بأن قضايا السكان والتنمية، والتعليم والتدريب، والصحة، والتغذية، والبيئة، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والإسكان، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، وفرص العمل تمثل عناصر مهمة للقضاء بشكل فعال على الفقر وللنهوض بالمرأة وتمكينها،