les exemples
  • Im Vergleich mit anderen Ländern hat Deutschland ein gutes Bildungssystem.
    بالمقارنة مع البلدان الأخرى، لدي ألمانيا نظام تعليمي جيد.
  • Seine Fähigkeiten sind hervorragend im Vergleich mit seinen Peers.
    مهاراته ممتازة مقارنة مع أقرانه.
  • Die Preise sind recht günstig im Vergleich mit anderen Geschäften.
    الأسعار مناسبة بالمقارنة مع المحلات التجارية الأخرى.
  • Die Leistung dieses Computers ist schlecht im Vergleich mit den neueren Modellen.
    أداء هذا الكمبيوتر سيء مقارنة مع النماذج الأحدث.
  • Im Vergleich mit dem letzten Jahr, haben wir dieses Jahr deutlich mehr Gewinn gemacht.
    بالمقارنة مع العام الماضي، حققنا هذا العام أرباحًا أكثر بكثير.
  • Und auch zwei Frauen im Kabinett sind im Vergleich mit den Nachbarstaaten ein Ausdruck von Fortschrittlichkeit. Aber den Jemenitinnen noch lange nicht genug.
    وتوجد إمرأتان في الحكومة اليمنية، وهذا ما يعد تقدما بالمقارنة مع الدول المجاورة، إلا أن ذلك لا يكفي النساء اليمنيات.
  • gebührende Kenntnis nehmend von der Resolution 2004/62 der Menschenrechtskommission vom 21. April 2004, in der die Kommission ihrer tiefen Besorgnis über die prekäre wirtschaftliche und soziale Lage Ausdruck verlieh, in der sich indigene Bevölkerungen im Vergleich mit der Gesamtbevölkerung in vielen Teilen der Welt weiterhin befinden, sowie darüber, dass ihre Menschenrechte nach wie vor auf schwerwiegende Weise verletzt werden, und in der sie erneut erklärte, wie dringend notwendig es ist, ihre Rechte und Freiheiten anzuerkennen, zu fördern und wirksamer zu schützen,
    وإذ تحيط علما على النحو الواجب بما جاء في قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/62 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تواصل معاناة الشعوب الأصلية في مناطق كثيرة من العالم من جراء أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية الهشة مقارنة بأوضاع الشعوب بصفة عامة، وإزاء استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها، والذي أكدت فيه اللجنة من جديد الحاجة الماسة إلى الإقرار بحقوق الإنسان والحريات للشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها بدرجة أكبر من الفعالية،
  • Länder an der Schwelle von „ Kann nicht zahlen“ zu „ Willnicht zahlen“, müssen im Vergleich zu anderen Staaten mit„sicheren“ Anleihen hohe Zinsen bieten, weil schon kleine Schocksfür die Entscheidungsträger das Gleichgewicht in Richtung Bankrottverschieben können.
    والدول التي تقترب من النقطة التي يتحول عندها تعبير "لاأستطيع أن أدفع" إلى "لن أدفع" تضطر إلى قبول أسعار فائدة أعلى نسبةإلى معيار الديون "الآمنة" التي تصدرها حكومات أخرى، وذلك لأن حتىالصدمات الصغيرة قد تؤدي إلى تغيير الميزان بالنسبة لصناع القرارالسياسي نحو التخلف عن السداد.
  • Im Vergleich dazu könnte man mit 2,5 Milliarden Euro die Zahl der Krankenhäuser in Dänemark verdoppeln.
    ولكي نوضح هذه الحقائق، نستطيع أن نقول إن 2.5 مليار يوروتكفي لمضاعفة عدد المستشفيات في الدنمرك.
  • Im Vergleich zu anderen Medikamenten mit denselben Indikationen sollten neue Medikamente auf der Grundlage ihrer Sicherheit, Effektivität und Kosten ausgewählt werden.
    ومقارنة بالعقاقير الأخرى التي لها نفس دواعي الاستعمال، فإنالعقاقير الجديدة لابد وأن تختار على أساس سلامتها، وفعاليتها،وتكلفتها.
  • Und sie sind in der Lage, mit im Vergleich zu den enormen,kostspieligen Verwaltungsapparaten demokratischer Regierungenrelativ wenigen Leuten und relativ bescheidenen Ressourcen schnellzu handeln.
    وهم قادرون على التحرك بسرعة وبأعداد قليلة نسبية من الأفراد،وبالاستعانة بموارد متواضعة مقارنة بالأجهزة البيروقراطية الضخمةالمكلفة التي تستعين بها الحكومات الديمقراطية.
  • Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt , wem Er will . Sie freuen sich des irdischen Lebens , doch das diesseitige Leben ist im Vergleich mit dem jenseitigen nur ein vergängliches Gut .
    « الله يبسط الرزق » يوسعه « لمن يشاء ويقدر » يضيقه لمن يشاء « وفرحوا » أي أهل مكة فرح بطر « بالحياة الدنيا » أي بما نالوه فيها « وما الحياة الدنيا في » جنب حياة « الآخرة إلا متاع » شيء قليل يتمتع به ويذهب .
  • Gott teilt den Lebensunterhalt großzügig , wem Er will , und auch bemessen zu . Und sie freuen sich über das diesseitige Leben ; das diesseitige Leben ist aber im Vergleich mit dem Jenseits nur Nutznießung .
    « الله يبسط الرزق » يوسعه « لمن يشاء ويقدر » يضيقه لمن يشاء « وفرحوا » أي أهل مكة فرح بطر « بالحياة الدنيا » أي بما نالوه فيها « وما الحياة الدنيا في » جنب حياة « الآخرة إلا متاع » شيء قليل يتمتع به ويذهب .
  • Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt , wem Er will . Sie freuen sich des irdischen Lebens , doch das diesseitige Leben ist im Vergleich mit dem jenseitigen nur ein vergängliches Gut .
    الله وحده يوسِّع الرزق لمن يشاء من عباده ، ويضيِّق على مَن يشاء منهم ، وفرح الكفار بالسَّعة في الحياة الدنيا ، وما هذه الحياة الدنيا بالنسبة للآخرة إلا شيء قليل يتمتع به ، سُرعان ما يزول .
  • Gott teilt den Lebensunterhalt großzügig , wem Er will , und auch bemessen zu . Und sie freuen sich über das diesseitige Leben ; das diesseitige Leben ist aber im Vergleich mit dem Jenseits nur Nutznießung .
    الله وحده يوسِّع الرزق لمن يشاء من عباده ، ويضيِّق على مَن يشاء منهم ، وفرح الكفار بالسَّعة في الحياة الدنيا ، وما هذه الحياة الدنيا بالنسبة للآخرة إلا شيء قليل يتمتع به ، سُرعان ما يزول .