-
Gemeinsam Verkehrsregeln für die Finanzmärkte entwickeln
الاشتراك في طرح قواعد للتداول في الأسواق المالية
-
Steinmeier forderte, dabei „Verkehrsregeln“ für die Finanzmärkte zu diskutieren:
"Wir brauchen eine Finanzmarktaufsicht, die am ehesten beim Internationalen Währungsfonds
angesiedelt sein wird."
وقد
طالب شتاينماير بمناقشة موضوع وضع " قواعد تداول " في الأسواق المالية قائلاً: „ نحن في حاجة إلى
رقابة على سوق المال يكون من السهل إقرارها في صندوق النقد الدولي".
-
Vielleicht liegt es daran, dass wir die Kehrseiteübermäßiger Verkehrsregeln oder Sicherheitsmaßnahmen jeden Tagerleben, während die Kehrseite einer schlechten Klimapolitik eherabstrakt bleibt. Das sollte sie nicht, denn die Gefahren einerschlechten Klimapolitik verdienen genauso viel Aufmerksamkeit wiedie Risiken von schlimmer als erwarteten Klimafolgen – vielleichtsogar mehr.
ولكن لا ينبغي لنا أن نتناول الأمور من هذا المنظور، ذلك أنالمخاطر التي قد تفرضها السياسات المناخية الرديئة تستحق نفس القدر منالاهتمام الذي نوليه للمخاطر المترتبة على التأثيرات المناخية الأسوأمن المتوقع ـ أو ربما أكثر.
-
Natürlich benötigt die Weltwirtschaft ein paar Verkehrsregeln, wo es zu deutlichen grenzüberschreitenden Auswirkungen auf andere Länder kommt.
لا شك أن الاقتصاد العالمي يحتاج إلى بعض قواعد المرور حيثمانشأت تأثيرات غير مباشرة واضحة عبر الحدود.
-
Was wir brauchen, sind Verkehrsregeln für die Weltwirtschaft, die Fahrzeugen unterschiedlicher Größe, Form und Geschwindigkeit helfen, einander zu umfahren, statt ein identisches Auto oder einheitliches Tempolimit vorzuschreiben.
إن ما نحتاج إليه هو قواعد لتنظيم مرور الاقتصاد العالميتساعد المركبات المتفاوتة الأحجام والأشكال والسرعات التي تبحر حولبعضها البعض، بدلاً من فرض حدود متماثلة للسرعة على الجميع.
-
Man denke etwa an die konkurrierenden Ansichten innerhalbdieser Gruppe zu Themen wie Demokratie, Transparenz, derangemessenen wirtschaftlichen Rolle des Staates, neuen Verkehrsregeln für die Finanzmärkte und den Handel sowie der Frage,wie sich am besten gewährleisten lässt, dass die Vereinten Nationen, der Internationale Währungsfonds und die Weltbank dasheutige globale Gleichgewicht der Kräfte in fairer Weisewiderspiegeln.
ويتعين علينا هنا أن نضع في حسباننا وجهات النظر المتضاربةداخل هذه المجموعة فيما يتصل بالديمقراطية، والشفافية، والدورالاقتصادي اللائق بالحكومة، وقواعد الطريق الجديدة التي لابد وأنتلتزم بها الأسواق المالية والتجارة، وأفضل السُـبل لضمان تجسيد الأممالمتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتوازن القوى العالميالقائم اليوم.
-
Eine Welt, in der unterschiedliche souveräne Staaten das Finanzwesen in unterschiedlicher Weise regulieren, erfordert Verkehrsregeln, um jene Situationen zu steuern, in denen sich dieverschiedenen nationalen Strategien überschneiden.
إن العالم الذي يضم جهات سيادية مختلفة تعمل على تنظيمالتمويل بطرق متنوعة يحتاج إلى قواعد تنظيمية تسعى إلى إدارة وضبطحركة التقاطعات الناشئة عن السياسات الوطنية المنفصلة.
-
Aus Zeitgründen ließ ich wohl die Verkehrsregeln etwas außer Acht.
لم يتوفر لدي الوقت لأتقيد بقوانين المرور
-
Aus Zeitgründen ließ ich wohl die Verkehrsregeln etwas außer Acht.
لم يكن لدى وقت لأتبع تعليمات المرور , ألفريد
-
Und weißt du, wir sind ja erst seit 20 Minuten hier aber ich habe schon soviel gelernt über das "Echte Welt/Verkehrsregeln"-Rennen. Lass uns die Daumen drücken, dass seine Anmeldung dieses Jahr akzeptiert wird. Du willst dich selber umbringen, oder?
حسناً، بفضل هذا الغبي هنا لدينا أزمة عائلية مؤهل (بوبي) الأفضل أنه دوماً متفائل ، المستشرق