-
Die Expansion des Unternehmens erfolgte schnell.
تم انتشار الشركة بسرعة.
-
Die Stadt plant eine Expansion ihrer Verkehrsnetze.
تخطط المدينة لانتشار شبكات النقل الخاصة بها.
-
Die Ansiedlung neuer Industrien hat zur Expansion des Wirtschaftssektors beigetragen.
ساهم توطيد الصناعات الجديدة في انتشار القطاع الاقتصادي.
-
Sie diskutierten über die potenzielle Expansion ihrer Geschäftsaktivitäten in Asien.
ناقشوا انتشار الأنشطة التجارية المحتملة في آسيا.
-
Die Expansion des Universums ist ein wesentliches Prinzip der Kosmologie.
توسع الكون هو مبدأ أساسي في علم الكونيات.
-
Von wenigen Ausnahmen abgesehen wuchs die Beschäftigung in jenen Industriezweigen, in denen auch die Produktivität zugenommen hat; das bedeutet, dass dieses Wachstum nichts mit der Expansion neuer, dynamischer Wirtschaftsfelder wie der Informationstechnologie und den entsprechenden Dienstleistungen zu tun hat.
بغض النظر عن بضعة إستثناءات، نَما التوظيفَ في الصناعاتِ التي شهدت إزدياد معدل الإنتاج – وهذا يعني، إن ذلك لا يعَكس توسّعَ النشاطِات في قطاعاتِ ديناميكية متنامية مثل الخدمات ذات العلاقةِ بتكنولوجيا المعلوماتِ.
-
So suchen manche EU-Staaten nach einem Gegengewicht zur wirtschaftlichen Expansion in Osteuropa, die aus ihrer Sicht vor allem Deutschland zugute kommt.
فبعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يسعون إلى موازنة التوسع الأوروبي في شرق أوروبا الذي تشكل ألمانيا في نظرها المستفيد الرئيسي منه.
-
Kenntnis nehmend von der beträchtlichen und stetigen Expansion der Wirtschaft, die durch das anhaltende Wachstum auf dem Gebiet des Qualitätstourismus vorangetrieben wird,
وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
-
Kenntnis nehmend von der beträchtlichen und stetigen Expansion der Wirtschaft, die durch das anhaltende Wachstum auf dem Gebiet des Qualitätstourismus und die dadurch bedingte Immobilienentwicklung angetrieben wird,
وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى وما يتصل بذلك من تنمية للقطاع العقاري،
-
betont, dass es wichtig ist, gegen die Grundursachen der Armut anzugehen, und dass die Grundbedürfnisse aller Menschen befriedigt werden müssen, und verweist in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf die grundlegende Rolle bei der Beseitigung der Armut, die einem starken und beständigen Wirtschaftswachstum zukommt, das die Armen begünstigt, zu einer beträchtlichen Expansion von produktiven Beschäftigungsmöglichkeiten und Arbeitsplätzen sowie einer Steigerung der Einkommen führt, eine ausgewogene Einkommensverteilung fördert und die Umweltzerstörung auf ein Mindestmaß beschränkt;
تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات الأساسية للجميع، وتؤكد، في هذا السياق، على الدور الأساسي الذي يقوم به، في القضاء على الفقر، تحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام يساعد الفقراء، ويزيد كثيرا من الفرص والعمالة المنتجة، ويرفع مستويات الدخل، ويعزز توزيع الدخل بإنصاف، ويقلل من تدهور البيئة إلى أدنى حد؛
-
mit der Aufforderung an die Union islamischer Gerichte, jede weitere militärische Expansion einzustellen und diejenigen, die eine extremistische Agenda verfolgen oder Verbindungen zum internationalen Terrorismus haben, zurückzuweisen,
وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
-
nimmt außerdem Kenntnis von der beträchtlichen und stetigen Expansion der Wirtschaft, insbesondere während des vergangenen Jahrzehnts, die durch das Aufkommen des Qualitätstourismus vorangetrieben wurde, und von der Notwendigkeit, der Stärkung des sozialen Zusammenhalts in dem Hoheitsgebiet Aufmerksamkeit zu widmen;
تحيط علما أيضا بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد، ولا سيما على مدى العقد الأخير، التي دعمتها موجة السياحة المتزايدة، والحاجة إلى إيلاء اهتمام لتعزيز التلاحم الاجتماعي في الإقليم؛
-
betont, dass es wichtig ist, gegen die Grundursachen der Armut anzugehen, und dass die Grundbedürfnisse aller Menschen befriedigt werden müssen, und verweist in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf die grundlegende Rolle bei der Beseitigung der Armut, die einem starken und beständigen Wirtschaftswachstum zukommt, das die Armen begünstigt, zu einer beträchtlichen Expansion von produktiven Beschäftigungsmöglichkeiten und Arbeitsplätzen sowie einer Steigerung der Einkommen führt, eine ausgewogene Einkommensverteilung fördert und die Umweltzerstörung auf ein Mindestmaß beschränkt;
تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات الأساسية للجميع، وتؤكد في هذا السياق على أن تحقيق نمو اقتصادي متين ومطرد يخدم الفقراء، ويزيد كثيرا من فرص الإنتاج والعمالة، ويرفع مستويات الدخل، ويعزز توزيع الدخل بإنصاف، ويقلل من تدهور البيئة إلى أدنى حد، يؤدي دورا أساسيا في القضاء على الفقر؛
-
Viele der Nachbarn Chinas fürchten, dass die anhaltendewirtschaftliche und militärische Expansion des Landes einewachsende Bedrohung ihrer Interessen und Unabhängigkeitdarstellt.
ان العديد من جارات الصين تخاف من ان توسعها الحالي الاقتصاديوالعسكري يشكل تهديدا متزايدا لمصالحها واستقلالها وهي تتواصل معامريكا من اجل تنويع شراكاتها الامنية وتراهن على نوايا الصينالحميدة.
-
Ich muss gestehen, dass ich nicht damit gerechnet hatte,dass die Expansion Chinas zu Lande und zu Wasser seit 2007 soschnell voranschreiten würde, wie es der Fall war.
ولابد أن أعترف بأنني فشلت في توقع أي احتمال بأن تتسارعالممارسات التوسعية البحرية والإقليمية من قِبَل الصين بهذه الوتيرةالتي كانت عليها منذ عام 2007.