les exemples
  • Der Bürgermeister beschloss, trotz der Kritik in seinem Amt zu bleiben.
    قرر العمدة أن يبقى في منصبه رغم الانتقادات.
  • Nach dem Skandal konnte der Minister in seinem Amt bleiben.
    بعد الفضيحة، استطاع الوزير أن يبقى في منصبه.
  • Der Präsident hat angekündigt, dass er für eine weitere Amtszeit im Amt bleiben wird.
    أعلن الرئيس أنه سيبقى في منصبه لفترة رئاسية أخرى.
  • Trotz der Proteste blieb der Direktor in seinem Amt.
    بقى المدير في منصبه رغم الاحتجاجات.
  • Der CEO entschied sich, trotz der Schwierigkeiten in seiner Position zu bleiben.
    قرر الرئيس التنفيذي للشركة أن يبقى في منصبه رغم الصعوبات.
  • Doch schnell kehrte Ernüchterung ein. Die PPP schlüpfte immer mehr in die Rolle des Bremsers und brachte allerlei Einwände gegen die Wiedereinsetzung der Richter vor. Mal sollten deren Rechte eingeschränkt werden; dann sollten die neuen, von Musharraf ernannten Richter ebenfalls im Amt bleiben.
    غير أنَّ باكستان استعادت بسرعة صحوتها من تلك النشوة، حيث صار حزب الشعب الباكستاني ينجرف بشكل متزايد ليلعب دور رئيس الوزراء كما أخذ يتذرَّع بمختلف الذرائع من أجل عرقلة إعادة تعيين القضاة. فهو يريد تارة الحد من حقوقهم ويريد تارة أخرى أيضًا إبقاء القضاة الذين عيَّنهم مشرف في مناصبهم.
  • Die Opposition hätte allerdings – wenn keine Wahl zustande käme – damit rechnen müssen, dass die Regierung Siniora im Amt bleiben würde. Aber Siniora wollen sie auf jeden Fall weg haben, und deswegen wäre eine Nichtwahl eine Niederlage für die Opposition.
    لكن المعارضة كانت على إدراك بأن التواصل في إفشال انتخاب الرئيس من شأنه أن يكرس بقاء حكومة السنيورة في السلطة مع العلم بأنها تريد إبعاده عن الحكم في جميع الأحوال. لهذا فإن الاستمرار في حالة عدم إجراء الانتخاب كان من شأنه أن يكون بمثابة هزيمة للمعارضة.
  • d) die Mitglieder der zentralen Kontrollgremien und gegebenenfalls ihre Stellvertreter werden für einen Zeitraum von zwei Jahren ernannt und können für höchstens vier Jahre im Amt bleiben;
    (د) يجري تعيين أعضاء مجالس الاستعراض المركزية ومناوبيهم، إن وجدوا، لفترة عامين، ويكون الحد الأقصى لمدة عملهم أربع سنوات؛
  • Bei einer spätabendlichen Zusammenkunft der meisten Oppositionsparteien in Lahore am 16. Januar wurden Qadris Forderungen verworfen und die Regierung aufgefordert, bis zu den Parlamentswahlen im Amt zu bleiben.
    وفي اجتماع انعقد في وقت متأخر من الليل رفضت أغلب أحزابالمعارضة في لاهور في السادس عشر من يناير مطالب القادري، في حينطالبت الحكومة بمواصلة مسيرتها إلى الانتخابات العامة.
  • Abbas wird wohl nicht mehr lange im Amt bleiben.
    والواقع أن وقت عباس ينفد بسرعة.
  • Seine Forderung, dass der syrische Präsident Bascharal- Assad bis zu den Wahlen 2014 im Amt bleiben müsse, istlächerlich in Anbetracht der Tatsache, dass Assad die Präsidentschaftswahlen in Syrien normalerweise mit einem Stimmenvorsprung jenseits der 95% „gewinnt“, der an Sowjetzeitendenken lässt.
    على سبيل المثال، كانت دعوته للرئيس السوري بشار الأسدبالبقاء في السلطة حتى يحين موعد الانتخابات المقررة في عام 2014مضحكة، لأن الأسد "يفوز" بالانتخابات الرئاسية في سوريا عادة بهامشأشبه بالانتخابات السوفييتية، أي بأكثر من 95% من الأصواتالشعبية.
  • Meine ausländischen Gesprächspartner erwiderten, dass die Erpressungsgefahr nun, da die Affäre bekannt wurde, ohnehin nichtmehr bestünde und Petraeus deshalb im Amt bleiben solle.
    فأجابني محاوري الأجانب بأنه الآن بعد الكشف عن العلاقة يكونتهديد الابتزاز قد زال، لذا فإن بترايوس يجب أن يبقى فيمنصبه.
  • Sollte Mursi im Amt bleiben, muss er sich für die Sicherheit seiner Regierung auf die Armee verlassen.
    وإذا بقى مرسي في منصبه، فسوف يضطر إلى الاعتماد على الجيشلضمان سلامة حكومته.
  • Ein derart mächtiger Apparat kann sich nicht wie Jelzin ineiner Datscha gemütlich zur Ruhe setzen – dazu müsste man alleserst einmal privatisieren. Das heißt, Putin hat ungeachtet seiner Dementis, eine dritte Amtsperiode anzustreben, gar keine andere Wahl als im Amt zu bleiben.
    وجهاز يتمتع بمثل هذه القوة ليس من المرجح بطبيعة الحال أنيتقاعد لينتقل إلى حياة هادئة في بيت ريفي كما فعل يلتسين ـ فلابد وأنيضطلع بدوره أولاً في خصخصة كل شيء ـ وهو الأمر الذي يعني أن بوتن ليسأمامه خيار سوى أن يظل في السلطة، بصرف النظر عن مزاعمه بشأن عدم سعيهإلى ترشيح نفسه لفترة رئاسية ثالثة.
  • Seine Bestrebungen, mit Benazir Bhutto einen Dealauszuhandeln, war ein letzter Versuch, durch die Wahl eines für dieÖffentlichkeit (und den Westen) annehmbaren zivilen Regierungschefs, im Amt zu bleiben.
    وكانت الجهود التي بذلها لعقد اتفاق مع بينظير بوتو مجردمحاولة أخيرة للتشبث بالمنصب من خلال انتخاب زعيمة مدنية مقبولة بينعامة الناس في باكستان (وفي الغرب).