-
Die libanesischen Grenzen sind immer noch sehr umstritten.
الحدود اللبنانية ما زالت مثيرة للجدل.
-
Viele Flüchtlinge versuchen, die libanesischen Grenzen zu überqueren.
العديد من اللاجئين يحاولون عبور الحدود اللبنانية.
-
Die Vereinten Nationen haben die Sicherheit an den libanesischen Grenzen gestärkt.
عززت الأمم المتحدة الأمن على الحدود اللبنانية.
-
Die Kontrolle über die libanesischen Grenzen ist ein wichtiger Aspekt für die nationale Sicherheit.
السيطرة على الحدود اللبنانية هو جانب مهم للأمن الوطني.
-
Die libanesischen Grenzen sind wegen der aktuellen politischen Spannungen geschlossen.
الحدود اللبنانية مغلقة بسبب التوترات السياسية الحالية.
-
Die UNIFIL wird den Waffenstillstand nicht sichern können, wenn sie die Hisbollah nicht entwaffnen und die syrisch-libanesische Grenze nicht kontrollieren darf.
واليونيفيل لن تستطيع حماية اتفاق وقف إطلاق النار إذا لم يعمد إلى نزع سلاح حزب الله ومراقبة الحدود بين سوريا ولبنان.
-
Denn diese Genehmigung beschränkt sich lediglich auf Zone 4, den Küstenabschnitt zwischen der libanesisch-israelischen Grenze und dem Litani-Fluss (rund 20 Prozent der gesamten libanesischen Küste). Außerdem gelte weiterhin die Regel, dass Schiffe nur nach Absprache mit den libanesischen Behörden kontrolliert werden dürfen.
فهذه الموافقة تنحصر فقط بالمنطقة 4، وهي مقطع ساحلي يقع بين الحدود اللبنانية ـ الإسرائيلية ونهر الليطاني (حوالي 20 بالمئة من كامل الساحل اللبناني). وفضلا عن ذلك يظل قائما سريان قاعدة أن السفن لا يمكن أن تفتش إلا بعد الاتفاق مع السلطات اللبنانية.
-
Die internationale Gemeinschaft war vor allem an der Beendigung der militärischen Spannung an der israelisch-libanesischen Grenze und an der libanesischen Souveränität interessiert.
ويومها كان اهتمام المجتمع الدولي منصبا بصورة خاصة على إنهاء التوتر العسكري على امتداد الحدود الإسرائيلية اللبنانية واستعادة لبنان لسيادته الوطنية.
-
Der Sicherheitsrat bekundet in diesem Zusammenhang seine ernsthafte Besorgnis über die von Israel und einem weiteren Staat vorgelegten, immer zahlreicheren Informationen über die illegale Verbringung von Waffen über die libanesisch-syrische Grenze unter Verstoß gegen die Resolution 1701 (2006).
”ويعرب مجلس الأمن، في هذا السياق، عن قلقه العميق إزاء تزايد المعلومات الواردة من إسرائيل ودولة أخرى بشأن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية مما ينتهك القرار 1701 (2006).
-
Der Sicherheitsrat bringt in diesem Zusammenhang seine ernsthafte Besorgnis angesichts der anhaltenden Berichte über Verstöße gegen das Waffenembargo entlang der libanesisch-syrischen Grenze zum Ausdruck.
”ويعرب مجلس الأمن، في هذا السياق، عن قلقه الشديد إزاء استمرار ورود تقارير تفيد انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة على الحدود اللبنانية - السورية.
-
Der Sicherheitsrat begrüßt die Empfehlungen des Unabhängigen Teams zur Bewertung der Überwachung der libanesischen Grenze und sieht ihrer Umsetzung entgegen.
”ويرحب مجلس الأمن بتوصيات الفريق لتقييم الحدود اللبنانية، ويتطلع إلى تنفيذها.
-
Der Rat fordert außerdem eine verstärkte grenzüberschreitende Zusammenarbeit zur Sicherung der syrisch-libanesischen Grenze.
كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية - اللبنانية.
-
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine tiefe Besorgnis über die von Israel und anderen Staaten vorgelegten, immer zahlreicheren Informationen über die illegale Verbringung von Waffen nach Libanon, insbesondere über die libanesisch-syrische Grenze, und erwartet mit Interesse die Schlussfolgerungen des Unabhängigen Teams zur Bewertung der Überwachung der libanesischen Grenze.
”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه العميق إزاء تزايد المعلومات التي تفيد بها إسرائيل ودول أخرى عن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة إلى داخل لبنان، ولا سيما عبر الحدود اللبنانية - السورية، ويتطلع إلى استنتاجات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.