-
Ich liebe es, den Dschungel zu erforschen.
أنا أحب استكشاف الغابة.
-
Der Dschungel ist voller verschiedener Tiere und Pflanzen.
الغابة مليئة بالحيوانات والنباتات المختلفة.
-
Sie campten über Nacht im Dschungel.
قاموا بالتخييم ليلا في الغابة.
-
Der Dschungel ist ein wichtiger Lebensraum für viele Arten.
الغابة هي موطن هام للعديد من الأنواع.
-
Die Expedition in den Dschungel war sehr herausfordernd.
كانت الرحلة الاستكشافية إلى الغابة تحديا كبيرا.
-
So schlug er vor, Flüchtlingsschiffe im Mittelmeer mit scharfen Schüssen vor den Bug zu stoppen. Einwanderern empfahl er, "nach Hause zu gehen, um in der Wüste mit Kamelen oder im Dschungel mit Affen zu sprechen".
فقد اقترح أن يتم إيقاف سفن اللاجئين في عرض البحر المتوسط من خلال إطلاق الرصاص الحي عليها. كما نصح المهاجرين "بالعودة إلى أوطانهم، لكي يتكلَّموا في الصحراء مع الجمال أو في الغابات مع القرود".
-
Obwohl es Vorbehalte gegen das Todesurteil an sich gibt, sollte die Exekution den Menschen vor Augen führen, dass das Gesetz nun die höchste Autorität besitzt, dass ein Mörder zur Rechenschaft gezogen wird, dass der Diktator zur Verantwortung gezogen wird und dass das Gesetz des Dschungels nicht mehr gilt. Aber die Lektion bleibt nun nebulös und zweideutig. Inwieweit?
رغم المآخذ على حكم الإعدام في حدّ ذاته، وهو أنّ القانون يعلو ولا يعلى عليه، وأنّ القاتل لا بدّ أن يحاسب، والدّكتاتور الطّاغية لا بدّ أن يحاسب، وعهد قانون الغاب ولّى وانتهى. التبس الدّرس إذن، ولكن إلى أيّ حدّ؟
-
Wenn politische Parteien, die sich als demokratisch bezeichnen, darunter auch islamistische, um den "Märtyrer und Helden" Saddam Hussein trauern, der für das Gesetz des Dschungels und das Fehlen jeglicher Demokratie stand, müssen wir uns fragen, welches politische Denken diese Eliten aufweisen und welche politische Zukunft uns noch erwartet.
إذا كانت الأحزاب السّياسيّة التي تصف نفسها بـ"الدّيمقراطيّة" تنعى البطل الشّهيد صدّام حسين، والأحزاب الإسلاميّة التي تدّعي أنّها تريد الدّيمقراطيّة تنعى هذا البطل الذي كان نموذجا لغياب الدّيمقراطيّة ولسيادة قانون الغاب، فأيّ ذهنيّة سياسيّة لهذه النّخب؟ وأيّ مستقبل سياسيّ ينتظرنا؟
-
Wenn es so weiter geht mit dem Gesetz des Dschungels, dann enden wir in Zukunft in einem universellen Kampf von Arm gegen Reich.
إذا استمرّت شريعة الغاب على هذا النحو، فعندئذٍ سوف ننتهي في المستقبل إلى صراع عالمي ما بين الفقر والثراء.
-
Die Region Pattani galt schon seit Jahren als "rechtsfreier Raum". Der tropische Regenwald diente früher malayischen Kommunisten als Unterschlupf und im Dschungel versteckten sich ebenfalls die Separatisten in den 60er und 70er Jahren.
تعد هذه المنطقة منذ سنين منطقة خالية من القانون. حيث اتّخذ الشيوعيون الماليزيون في الماضي من الغابات البعيدة ملاذاً لهم، كما كان الانفصاليون يختبؤون في الأدغال في الستينات والسبعينات.
-
Neun Jahre nach seiner Entwicklung steckt Goldener Reis imbürokratischen Dschungel der Behörden fest, ohne dass ein Ende in Sicht wäre, trotz seines gewaltigen Potenzials zum Nutzen der Menschheit – bei einer zu vernachlässigenden Wahrscheinlichkeit,der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt zu schaden. ( Krebsvorbeugende Tomaten, merkt euch das.).
بعد تسعة أعوام من ابتكاره، وعلى الرغم من إمكانياته الواسعةفي خدمة الإنسانية ـ والاحتمالات التي تكاد تكون معدومة فيما يتصلبقدرته على إلحاق الضرر بصحة البشر أو البيئة ـ فما يزال الأرز الذهبيمحاطاً بالبيروقراطية على نحو لا يبشر بنهاية قريبة لكل هذا.
-
Da ist der alte Witz von den zwei Männern, die nach einem Flugzeugabsturz im Dschungel von einem Löwen eingeschlossensind.
هناك مزحة قديمة عن رجلين وجدا نفسيهما وقد حاصرهما أسد فيالغابة بعد تعرضهما لحادث سقوط طائرة.
-
Die Amerikaner sagen sich: Da draußen ist der Dschungel undnicht jedes Problem und jeder Konflikt kann durch die Artfriedlicher und langwieriger Verhandlungen gelöst werden, wie siedie EU bevorzugt.
إنها كالغابة هناك كما يقول الأمريكيون، وليس كل مشكلة أوصراع يمكن التعامل معها من خلال المفاوضات السلمية المطولة التييفضلها الاتحاد الأوروبي.
-
Der Skandal brach mit der Veröffentlichung von Upton Sinclairs Roman Der Dschungel im Jahr 1906 aus, einem Bestseller,der die Erfahrungen einer litauischen Einwandererfamilieschilderte, die in der amerikanischen Fleischverpackungsindustriearbeitete.
ففي عام 1906 تفجرت الفضيحة مع نشر رواية "الغابة" لمؤلفهاأبتون سنكلير، وهي الرواية التي حققت أعلى مبيعات والتي عرضت بالتفصيلالخبرات التي عاشتها عائلة من المهاجرين الليتوانيين الذين كانوايعملون في صناعة تعليب اللحوم في أميركا.
-
Laut The Manchester Guardian hatte die „ Dschungel- Panik“1910 auf Großbritannien übergegriffen, wo sie von den„skrupelloseren Zeitungen des Landes“ mit „verleumderischen“ und„spektakulären“ Behauptungen über die Lebensmittelindustrieaufgegriffen wurde.
وبحلول عام 1910 كان "فزع الغابة"، طبقاً لتعبير صحيفةمانشستر جارديان، قد انتشر إلى المملكة المتحدة، حيث تناولته "صحف أقلالتزاماً بالأخلاقيات"، فانتشرت الافتراءات والادعاءات المثيرة حولصناعة الأغذية.