-
Sie wendet sich besonders an diejenigen, die in Schwierigkeiten mit der Polizei geraten sind, zum Beispiel wegen Drogenhandels", erklärt Neil Gerrard seine Gegenmaßnahme.
وتتَّجه هذه المنظمة بصورة خاصة إلى الذين يقعون في صعوبات مع الشرطة، على سبيل المثال بسبب التجارة بالمخدِّرات".
-
Das würde zwar reichen, um es dem IWF zu ermöglichen, in Schwierigkeiten geratenen Ländern zu helfen, aber eine systemische Lösung ohne Konditionalitäten wird dadurch nicht erreicht.
وسوف يكون هذا كافياً لتمكين صندوق النقد الدولي من التحركلمساعدة بعض البلدان التي تعاني من المتاعب، ولكنه لن يوفر حلاًشاملاً دون شروط.
-
Wenn große US- Banken in Schwierigkeiten geraten oder die Amerikaner einen weiteren schwächenden politischen Kampf über ihre Staatsfinanzen austragen, stürzen sich die globalen Investoren auf US- Staatsanleihen.
فعندما تكون البنوك الأمريكية الكبيرة في ورطة أو عندما ينخرطالأميركيون في معركة سياسة أخرى منهكة حول مواردهم المالية العامة،يتدافع المستثمرون العالميون للحصول على سندات الخزانةالأميركية.
-
Außerdem ging es nicht darum, privaten Banken dabei zuhelfen, ihre in Schwierigkeiten geratenen Papiereloszuwerden.
فضلاً عن ذلك فإن الهدف لم يكن يتلخص في مساعدة البنوك الخاصةفي التخلص من الأصول المتعثرة.
-
· Regierungssubventionen für private Bad Banks oder öffentliche Bad Banks, die dazu dienen sollen, private faule Papiere zu sanieren,sind im Vergleich zu normalen Kapitalspritzen eine schlechter Wegfür Steuerzahler, Geld an in Schwierigkeiten geratene Banken zutransferieren.
· إن تقديم الدعم الحكومي لبنوك الأصول الرديئةالخاصة، أو بنوك الأصول الرديئة الحكومية، بغرض تطهير الأصول الفاسدةلدى البنوك الخاصة، يُـعَد فكرة سيئة تتحول بموجبها أموال دافعيالضرائب إلى البنوك المتعثرة، مقارنة بضخ رؤوس الأموال بصورةطبيعية.
-
Wenn diese beiden Prinzipien jedoch vermischt werden,können auch größere Banken in Schwierigkeiten geraten.
ولكن البنوك الأضخم حجماً قد تتعرض للمتاعب إذا ما وقع خلطبين هذين المبدأين.
-
Griechenland muss erst noch die Turnschuhe anziehen,während andere in Schwierigkeiten geratene Länder wie Irland schonmit massiven haushaltspolitischen Anpassungen vorgepreschtsind.
إن اليونان لم تنتعل بعد حذائها الرياضي، في حين أن دولاًمتعثرة أخرى مثل أيرلندا تخوض بالفعل سباقاً نحو تعديلات ماليةهائلة.
-
China wird ein Mittel der Risikodiversifikation erlangen,den Preisdruck verringern, der die Renditen aus seinen Reserven in Fremdwährung gering gehalten hat und es verhindern, in politische Schwierigkeiten zu geraten.
وهذا يعني أن الصين سوف تكتسب قدراً من تنويع المجازفة،وبالتالي تخفف من ضغوط السعر التي أبقت مكاسبها من احتياطياتها منالعملة الأجنبية منخفضة، وتتجنب التورط في متاعب سياسية.
-
Aber sichere, weniger verschuldete Banken sind eher in der Lage, die Kreditvergabe aufrecht zu erhalten, ohne in Schwierigkeiten zu geraten oder Unterstützung zubenötigen.
ولكن البنوك الأكثر أماناً والأقل مديونية تتمتع بقدرة أعظمعلى الاستمرار في الإقراض من دون التعرض للإجهاد أو الاحتياج إلىالدعم.
-
Das in Schwierigkeiten geratene Land könnte dann –angesichts der Tatsache, dass sich die Quoten der Euroländer aufetwa 60 Milliarden Euro belaufen und dass IWF- Kredite problemlosein Mehrfaches der Quote erreichen können – rasch einen hohen IWF- Kredit erhalten.
وبهذا يصبح بوسع الدولة المتعثرة أن تحصل على قرض ضخم منصندوق النقد الدولي، حيث أن مجموع حصص بلدان منطقة اليورو يبلغ نحو 60مليار يورو ـ فضلاً عن ذلك فإن قروض صندوق النقد الدولي من الممكن أنتبلغ بسهولة أضعاف الحصة.