-
Die Kaufkraft des Euro ist in den letzten Jahren stark gesunken.
قدرة اليورو الشرائية انخفضت بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
-
Die hohe Inflation hat die Kaufkraft der lokalen Währung erheblich verringert.
قللت التضخم العالي من قدرة العملة المحلية الشرائية بشكل كبير.
-
Die Kaufkraft der Verbraucher hat direkte Auswirkungen auf den Einzelhandel.
لقدرة الشرائية للمستهلكين تأثير مباشر على التجزئة.
-
Mit einer steigenden Kaufkraft können sich die Menschen mehr leisten.
مع زيادة القدرة الشرائية، يمكن للناس أن يحملوا أكثر.
-
Die Kaufkraft in Industrieländern ist generell höher als in Entwicklungsländern.
القدرة الشرائية في الدول الصناعية عموما أعلى منها في الدول النامية.
-
Der Einzelhändler muss das Segment des Konsumgütermarkts bestimmen, da es auf der einen Seite Widersrüche zwischen den Verbraucherbedürfnissen in allen Teilen des Markts gibt und auf der anderen Seite die Verbraucher und ihre Kaufkräfte unterschiedlich sind.
ومتوجباً عليه القيام بتحديد الجزء المحدد من سوق المستهلكين في كل جزء من جميع أجزاء السوق نظراً لوجود التضارب بين حاجات المستهلكين في كل جزء من جهة، واختلاف صفة المستهلكين وإمكانياتهم وقدراتهم الشرائية من جهة ثانية.
-
Wirtschaftliche Hilfe könnte ein Anreiz sein. Auch habe das Land als Standort durchaus Vorteile: "Es ist ein Markt mit hoher Kaufkraft. Zudem ist die zentrale Lage im Nahen Osten strategisch günstig."
ويرى هيسكه بأن المساعدة الاقتصادية تشكل أحد الحوافز المهمة في هذا المجال. كما أنه يشير بالإضافة إلى ذلك إلى الأهمية التي تحتلها سوريا في المنطقة فيقول "سوريا تملك سوقا تتمتع بقوة شرائية عالية كما أن موقعها المركزي في منتصف منطقة الشرق الأوسط ملائم من الناحية الاستراتيجية".
-
trägt dem Umstand Rechnung, dass der Rat einen Konsens darüber erzielte, dass die Dollarisierung die Kaufkraft einiger in Ecuador lebender Ruhestandsbediensteter und Versorgungsempfänger beeinträchtigt hat, und dass er den Sekretär/Geschäftsführer bat, die dort lebenden Ruhestandsbediensteten zu besuchen;
تأخذ في اعتبارها أن المجلس توصل إلى توافق للآراء على أن التحول إلى التعامل بالدولار ألحق ضررا بالقدرة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين الذين يعيشون في إكوادور، وطلب إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين زيارة المتقاعدين الذين يعيشون هناك؛
-
Legionen neuer Verbraucher gewinnen an Kaufkraft und damitsteigt zwangsläufig die Nachfrage, wodurch der Preis für knappe Güter steigt.
ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية، فإنالطلب سوف يرتفع حتماً، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلعالأساسية النادرة إلى الارتفاع.
-
In Nigeria ist die Kaufkraft des Volkseinkommens pro Personim Vergleich zu Großbritannien jetzt 50 % niedriger als1980.
والآن أصبحت القوة الشرائية لنصيب الفرد في دخل نيجيرياالوطني أقل بحوالي 50% نسبة إلى بريطانيا مقارنة بعام 1980.
-
Aufgrund der Kombination aus steigenden Nahrungsmittel- und Treibstoffpreisen sowie der Finanz- und Wirtschaftskrise hat sichdie Kaufkraft armer Familien verringert und ihr Zugang zu Sozialleistungen und Beschäftigungsmöglichkeitenverschlechtert.
والواقع أن اجتماع ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقودبالأزمة المالية والاقتصادية أدى إلى تقليص القدرة الشرائية للأسرالفقيرة، فضلاً عن قدرتها على الوصول إلى الخدمات الاجتماعية، وفرصالعمل.
-
Zum einen bewegt sich seine Kaufkraft global auf einemrecht niedrigen Niveau - auf einem einmalig niedrigen Niveau,schenkt man dem allgemeinen Dollarkursbarometer der amerikanischen Notenbank Glauben.
ذلك أن قوته الشرائية تشق طريقها بصعوبة وبمستوى منخفض نسبياًعلى الصعيد العالمي ـ والواقع أنها اقتربت من أدنى مستوياتها علىالإطلاق، طبقاً لمؤشر سعر صرف الدولار التابع لبنك الاحتياطيالفيدرالي.
-
Das kann ohne höhere Löhne und mehr Kaufkraft für die Arbeiter nicht geschehen.
ومن غير الممكن أن تتحقق هذه الغاية من دون زيادة أجور العمالوقوتهم الشرائية.
-
Zweitens versicherte er seinen Zuhörern, dass „wir eine Fortsetzung und sogar Stärkung der bescheidenen Erholung erwarten.“ Dies deshalb, weil es auch „den privaten Haushalten gelungen ist,einige Fortschritte bei der Bereinigung ihrer Finanzen zu machen –sie sparen mehr, borgen weniger und reduzieren die finanziellen Verpflichtungen aus Rückzahlungen und Schulden.“ Außerdem werdenauch sinkende Rohstoffpreise „einen Beitrag zur Stärkung der Kaufkraft leisten.“
ويرجع ذلك إلى أن الأسر الأميركية أيضاً "أحرزت بعض التقدمفيما يتصل بإصلاح قوائمها المالية ـ ادخار المزيد والإقلال منالاقتراض، وتقليص الأعباء المتمثلة في أقساط الديون والفائدة". فضلاًعن ذلك فإن أسعار السلع الأساسية الهابطة "سوف تساعد أيضاً في زيادةالقوة الشرائية للأسر".
-
Ob die Kritiker nun Recht haben oder nicht, Eines ist klar: Die Fed hinkt den anderen globalen Zentralbanken beim der Straffungder Geldpolitik hinterher, die Rating- Agenturen ziehen eine Herabstufung der Kreditwürdigkeit der USA in Betracht, und die Kaufkraft des US- Dollars ist gegenüber den Währungen ihre Handelspartner auf den bisher niedrigsten Stand überhauptgesunken.
وسواء كان المنتقدون مصيبين أو على خطأ، فهناك أمر واحد واضح:مع تخلف بنك الاحتياطي الفيدرالي عن غيره من البنوك المركزية العالميةفي دورة إحكام السياسة النقدية، ومع تفكير وكالات التصنيف والتقييم فيخفض درجة الائتمان بالنسبة لأميركا، انخفضت القوة الشرائية للدولارالأميركي إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق في مقابل عملات الشركاءالتجاريين لأميركا.