-
Er genießt einen guten Ruf in der Branche.
يتمتع بسمعة جيدة في الصناعة.
-
Mit einem guten Ruf kann man viel erreichen.
يمكنك تحقيق الكثير بسمعة جيدة.
-
Sie arbeitet hart, um einen guten Ruf zu behalten.
تعمل بجد للحفاظ على سمعة جيدة.
-
Ein guter Ruf ist wichtiger als Geld.
السمعة الجيدة أهم من المال.
-
Ein guter Ruf öffnet viele Türen.
تفتح السمعة الجيدة الكثير من الأبواب.
-
Das lässt sich an dem Besuch der Geschäfte erkennen, die einen guten Ruf genießen und Markenprodukte verkaufen. Man stellt oft fest, dass der Verbraucher denkt, dass der Ruf des Geschäfts, das er besucht, eine Rolle bei der Verleihung von Vornehmheit spielt, wonach viele Verbraucher streben.
ونلاحظ ذلك بارتياد المتاجر التي تتصف بالسمعة التجارية الجيدة، والتي تبيع السلع التي تحمل الأسماء التجارية المعروفة، إذ كثيراً ما نلاحظ المستهلك يشعر بأن سمعة المتجر الذي يرتاده عاملٌ هامٌ في إضفاء صفة الأرستقراطية عليه، والتي قد يسعى وراءها العديد من المستهلكين.
-
Die Familie hat dort einen guten Ruf. Immerhin war sein Großvater ein bekannter Scheich und gehörte zum islamischen "Nakschibendi"-Orden an.
وتتمتَّع عائلته هناك بسمعة حسنة. فعلى كلِّ حال كان جده لأبيه شيخًا معروفًا ومن أتباع الطريقة النقشبندية.
-
Wenn Seymour Hersh nicht einen so einen guten Ruf hätte, dann würde man die jüngste Geschichte des amerikanischen Aufdeckungsjournalisten wohl achselzuckend übergehen. Der Reporter der US-Zeitschrift "New Yorker" hat aber schon so manchen großen Skandal veröffentlicht. Und immer wurde zunächst dementiert, es stellte sich dann aber heraus, dass die Sache doch zutraf.
لولا المصداقية التي تحظى بها تقارير الصحفي اللامع سيمور هيرش المعروف بكشفه عن الكثير من الحقائق المثيرة في السياسة الأمريكية، لكان مصير تقريره الأخير أيضا التجاهل والنسيان. تاريخ هذا المراسل الذي يعمل في مجلة "نيويوركر" حافل بالكشف عن العديد من الفضائح الضخمة في السياسة الأمريكية التي يكذبها الساسة كعادتهم على الفور، ولكن سرعان ما تتضح مصداقيتها.
-
Wir gewährten ihnen von Unserer Barmherzigkeit noch mehr und verliehen ihnen einen guten Ruf und hohes Ansehen.
ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليّا
-
ermutigt zur Förderung des Dialogs zwischen den Medien aller Kulturen und Zivilisationen, betont, dass jeder das Recht auf freie Meinungsäußerung hat, und bekräftigt, dass die Ausübung dieses Rechts besondere Pflichten und Verantwortung mit sich bringt und daher bestimmten Einschränkungen unterworfen sein darf, jedoch nur, soweit sie gesetzlich vorgesehen und notwendig sind, um die Rechte oder den guten Ruf anderer zu wahren und die nationale Sicherheit oder öffentliche Ordnung oder die öffentliche Gesundheit oder Moral zu schützen;
تشجع على تعزيز الحوار بين وسائط الإعلام المنتمية إلى جميع الثقافات والحضارات، وتشدد على حق كل شخص في حرية التعبير، وتعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة وقد تخضع بالتالي لقيود معينة لا تتجاوز ما ينص عليه القانون ويقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الحفاظ على الصحة العامة أو الأخلاق؛
-
hebt hervor, dass jeder das Recht auf unbehinderte Meinungsfreiheit und das Recht auf freie Meinungsäußerung hat, und dass die Ausübung dieser Rechte besondere Pflichten und Verantwortung mit sich bringt und daher Beschränkungen unterliegen kann, die gesetzlich vorgeschrieben und für die Achtung der Rechte oder des guten Rufs anderer, den Schutz der nationalen Sicherheit oder der öffentlichen Ordnung, der öffentlichen Gesundheit oder Moral und die Achtung der Religionen und Weltanschauungen notwendig sind;
تشدد على أن لكل فرد الحق في اعتناق الآراء دون تدخل، والحق في حرية التعبير، وأن ممارسة هذين الحقين تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويمكن بالتالي أن تخضع لقيود حسبما هو منصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب واحترام الديانات والمعتقدات؛
-
Der gute Ruf der Vereinten Nationen beruht darauf, dass wir unserer Verpflichtung zur Einhaltung der höchsten ethischen Normen einzeln und gemeinsam nachkommen.
إن سمعة الأمم المتحدة مرهونة بالتزامنا الفردي والجماعي بأعلى المستويات الأخلاقية.
-
ermutigt zur Förderung des Dialogs zwischen den Medien aller Kulturen und Zivilisationen, betont, dass jeder das Recht auf freie Meinungsäußerung hat, und bekräftigt, dass die Ausübung dieses Rechts besondere Pflichten und Verantwortung mit sich bringt und daher bestimmten Einschränkungen unterworfen sein darf, jedoch nur, soweit sie gesetzlich vorgesehen und notwendig sind, um die Rechte oder den guten Ruf anderer zu wahren und die nationale Sicherheit oder öffentliche Ordnung oder die öffentliche Gesundheit oder Moral zu schützen;
تشجع على تعزيز الحوار بين وسائط الإعلام المنتمية إلى جميع الثقافات والحضارات، وتشدد على حق كل شخص في حرية التعبير، وتعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة وقد تخضع بالتالي لقيود معينة لا تخرج عما ينص عليه القانون ويقتضيها احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الحفاظ على الصحة العامة أو الأخلاق؛
-
um die Rechte oder den guten Ruf anderer zu wahren; um die nationale Sicherheit oder öffentliche Ordnung oder die öffentliche Gesundheit oder Moral zu schützen.
'2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
-
Zudem hat der Staatsrat – das chinesische Kabinett – im Oktober 2006 neun Richtlinien erlassen, in denen die chinesischen Unternehmen im Ausland aufgefordert werden, unter anderem „den Umweltschutz zu beachten“, „die Gemeinschaften und den Unterhaltder Menschen vor Ort zu unterstützen“ und „den guten Ruf Chinas undseiner Unternehmen zu wahren“.
فضلاً عن ذلك، فقد أصدر مجلس الدولة ـ مجلس الوزراء الصيني ـفي أكتوبر/تشرين الأول 2006 تسعة توجيهات تأمر الشركات الصينيةالعاملة في الخارج، بين أمور أخرى، بالاهتمام بحماية البيئة، ودعمالمجتمعات المحلية ومعايش أهلها، والحفاظ على صورة الصين وسمعتهاالشركاتية الطيبة.