-
Ich habe ein kniffliges Rätsel für dich.
لدي لغز صعب لك.
-
Lösen wir gemeinsam dieses Rätsel.
دعنا نحل هذا اللغز معا.
-
Ich finde Rätsel sehr interessant und herausfordernd.
أجد الألغاز مثيرة للاهتمام ومُرْبكة جدا.
-
Sie konnte das Rätsel nicht lösen.
لم تتمكن من حل اللغز.
-
Das Rätsel war so schwer, dass niemand es lösen konnte.
كان اللغز صعبا لدرجة أن لا أحد تمكن من حله.
-
All dies hat die Unklarheiten über die Ereignisse vom 23. Dezember 2006 bis zum 3. Januar 2007 noch vergrößert. Daher werden die erwähnten zehn Tage von manchem Tunesier nun bereits als "Geheimnisvolle Tage" bezeichnet. Viele gehen davon aus, dass das Rätsel hinter den bewaffneten Auseinandersetzungen erst viele Jahre später aufgedeckt werden wird.
كلّ هذا ضاعف من نقاط الإستفهام حول حقيقة ما جرى من 23 ديسمبر/كانون الأول 2006إلى 3 يناير/كانون الثاني 2007. فقد أدّت هذه الروايات المتضاربة إلى خلق حالة من الشكّ في أذهان المراقبين، و بدل أن تأتي هذه الروايات المختلفة لتجيب عن الأسئلة ضاعفت من التساؤلات حول حقيقة ما جرى، وصارت الأيام العشر المذكورة، تُوصف من قبل عدد من التونسيين الآن ب"أيّام الأسرار المجهولة" التي يعتقد عديدهم بأنّ لغزها لن يُفكّ وحقيقة ما جرى فيها لن تُعرف إلاّ بعد إنقضاء سنوات.
-
Ungeachtet des Weges, der eingeschlagen wird, die große Frage ist das Rätsel Bibi Netanjahu, ein Möchtegern-Churchill, der glaubt, dass seine Mission darin bestünde, den Iran als böses neues Schiiten-Imperium zu verhindern, wozu es allerdings des guten Willens der internationalen Gemeinschaft, vor allem der Obama-Administration bedarf.
أياً كان المسار الذي قد يُتَخَذ فإن السؤال الأكبر اليوم يتعلق بلغز "بيبي نتنياهو"، ذلك الرجل الذي يتمنى لو يصبح تشرشل الثاني، والذي يتصور أن مهمته تتلخص في إحباط مخططات الإمبراطورية الشيعية الشريرة الجديدة في إيران، وهو الأمر الذي يتطلب تعاطف المجتمع الدولي بالكامل، وخاصة إدارة أوباما.
-
Bemerkenswerterweise stiegen zwar die kurzfristigen Zinssätze, nicht aber die mittel- und langfristigen. Diese Entwicklung wurde als „ Rätsel“ bezeichnet.
ومن الجدير بالملاحظة أن أسعار الفائدة المتوسطة الأجلوالطويلة الأجل لم ترتفع مع ارتفاع أسعار الفائدة قصيرة الأجل، وهيالظاهرة التي أشير إليها بِـ "اللغز".
-
Das nach wie vor niedrige Niveau der langfristigen Realzinssätze in den Vereinigten Staaten gibt der heutigen Weltwirtschaft ein großes Rätsel auf.
هناك لغز عظيم في عالم الاقتصاد اليوم، وهو يكمن في استمرارانخفاض أسعار الفائدة الحقيقية على القروض طويلة الأجل في الولاياتالمتحدة.
-
Noch 20 Jahre später stehe ich vor einem Rätsel.
بعد مرور عشرين عاماً ما زلت متحيراً.
-
Das Geheimnis um Berlusconis Überleben ist Teil einesgrößeren Rätsels auf europäischer Ebene.
إن لغز بقاء بيرلسكوني يعكس لغزاً أوروبياً أوسعنطاقاً.
-
Welche Art von Nation China zu werden hofft und wohin esletztlich unterwegs ist, ist noch immer ein Rätsel.
الحقيقة أن أموراً مثل طموحات الصين كأمة ومقصدها النهائي مازالت تشكل أحجية.
-
Die Rätsel der Sphinx
مصر بعد مرسي
-
Eines der größten Rätsel der Weltwirtschaft ist dieschlechte Wirtschaftsleistung Lateinamerikas.
يُمَثِل الأداء الاقتصادي الرديء لأميركا اللاتينية واحداً منأكبر الألغاز المحيرة التي يواجهها الاقتصاد العالمي اليوم.
-
Intellektuell ist dies ein großes Rätsel: Wir glauben andie Marktkräfte und an die Vorteile von Handel, Spezialisierung undinternationaler Arbeitsteilung.
وهذا يشكل لغزاً محيراً على الصعيد الفكري: فنحن نؤمن بقوىالسوق، والمنافع المترتبة على التجارة، والتخصص، والتقسيم الدوليللعمالة.