-
Entscheidet das OIP, dass die angeforderten Informationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht worden sind, gilt der Antrag wegen Inaktivität des Lieferanten als ruhend und wird nicht weiterbearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden.
وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، يُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورّد ولا يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن يجري تقديم المعلومات.
-
Entscheiden die UNMOVIC und/oder die IAEO, dass die Vertretung oder die Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, die angeforderten Zusatzinformationen nicht innerhalb des in Ziffer 6 festgelegten Zeitraums von 90 Tagen beigebracht hat, so gilt der Antrag wegen Inaktivität des Lieferanten als ruhend und wird nicht weiterbearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden.
إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب لم تقدم المعلومات الإضافية المطلوبة في غضون فترة الــ 90 يوما المنصوص عليها في الفقرة 6 أعلاه، يعتبر الطلب خاملا من جانب المورِّد ولا يُـتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن يجري تقديم المعلومات.
-
Werden die Zusatzinformationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht, so gelten der oder die Artikel als wegen Inaktivität des Lieferanten ruhend, und der Antrag wird nicht weiter bearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden.
وإذا لم تقدم المعلومات الإضافية في غضون فترة مدتها 90 يوما، يُعتبر الصنف أو الأصناف خاملة من جانب المورد ولا يتُخذ أي إجراء إضافي بشأنه إلى أن يجري تقديم المعلومات.
-
Da China seinen lange ruhenden Anspruch auf den Bundesstaat Arunachal Pradesh im Nordosten Indiens erneut geltend macht und Indien wegen Kashmir provoziert (von dem sich ein Fünftel unterchinesischer Kontrolle befindet), wird die neue globalestrategische Partnerschaft zwischen den USA und Indien inzwischenauf die Probe gestellt.
وفي الوقت نفسه كان إحياء الصين لمطالبتها بولاية أروناتشالبراديش في شمال الهند والتي سكتت عنها منذ مدة طويلة، وإزعاجهاالمستمر للهند بشأن كشمير (التي يخضع خمس مساحتها للسيطرة الصينية)،بمثابة اختبار للشراكة الاستراتيجية العالمية الجديدة بين الولاياتالمتحدة والهند.
-
Die Inflation verringert den Wert der Schuld, was vielen Menschen und Unternehmen ein Gefühl vermittelt, als schlürften sie Champagner: Die auf ihnen ruhende Last verringert sich, und sieverspüren ein angenehmes Gefühl von Beschwingtheit und Leichtigkeit.
فالتضخم يقلل من قيمة الدين، وهو ما يؤدي إلى إحساس العديد منالناس والشركات بالارتياح نتيجة لتخفيف أعباء الديون عنهم.
-
Dabei lehnen die meisten Franzosen gar nicht so sehr Sarkozys Amtsführung ab, als vielmehr seine Art. In Zeitensteigender Arbeitslosigkeit und Zukunftsangst brauchen die Franzosen eine in sich ruhende Vater- oder Mutterfigur und keinennervösen und manipulativen Staatschef, der bereit ist, ethische Belange und die stolze französische Tradition der Gleichbehandlungaller Bürger vor dem Gesetz, über Bord zu werfen.
والواقع أن أداء ساركوزي كرئيس لا يشكل في حد ذاته السبب الذييجعل أغلب الفرنسيين يرفضونه؛ بل إن رفضهم له نابع من جوهره. ففي وقتحيث ترتفع معدلات البطالة، وحيث تهيمن على فرنسا المخاوف بشأنالمستقبل، يحتاج الفرنسيون إلى شخصية أبوية تعيد إليهم طمأنينتهم،وليس إلى زعيم عصبي استغلالي وعلى استعداد للتخلي عن الأخلاقوالتقاليد الفرنسية النبيلة التي تكفل لكل مواطن المساواة في المعاملةطبقاً للقانون.
-
Und Wir nehmen weg , was in ihren Brüsten an Groll ist , als Brüder auf Liegen ( ruhend ) , einander gegenüber .
« ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ » حقد « إخوانا » حال منهم « على سُرر متقابلين » حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم .
-
auf Liegen ( ruhend ) , einander gegenüber ,
« على سرر متقابلين » لا يرى بعضهم قفا بعض .
-
Und Wir nehmen weg , was in ihren Brüsten an Groll ist , als Brüder auf Liegen ( ruhend ) , einander gegenüber .
إن الذين اتقوا الله بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى في بساتين وأنهار جارية يقال لهم : ادخلوا هذه الجنات سالمين من كل سوء آمنين من كل عذاب . ونزعنا ما في قلوبهم من حقد وعداوة ، يعيشون في الجنة إخوانًا متحابين ، يجلسون على أسرَّة عظيمة ، تتقابل وجوههم تواصلا وتحاببًا ، لا يصيبهم فيها تعب ولا إعياء ، وهم باقون فيها أبدًا .
-
auf Liegen ( ruhend ) , einander gegenüber ,
ومن كرامتهم عند ربهم وإكرام بعضهم بعضًا أنهم على سرر متقابلين فيما بينهم .