-
Umweltveränderungen sind ein weltweites Phänomen.
التغيرات البيئية هي ظاهرة تجري على مستوى العالم.
-
Umweltveränderungen können zu gesundheitlichen Risiken führen.
يمكن أن تؤدي التغيرات البيئية إلى المخاطر الصحية.
-
Wir müssen die Umweltveränderungen ernst nehmen.
علينا أن نعود بالنظر إلى التغيرات البيئية بجدية.
-
Umweltveränderungen sind eng mit menschlichen Aktivitäten verbunden.
التغيرات البيئية مرتبطة بشكل وثيق بالنشاط البشري.
-
Der Schutz der Umwelt vor Umweltveränderungen erfordert kollektive Anstrengungen.
حماية البيئة من التغيرات البيئية يتطلب جهدًا جماعيًا.
-
Der Wissenschaftliche Beirat der Bundesregierung Globale
Umweltveränderungen hat die Risiken des Klimawandels
analysiert. Er zeigt wesentliche Gefährdungen der
internationalen Stabilität auf. Unter anderem sind dies:
المجلس الاستشاري العلمي للحكومة الألمانية المعني بالتغيرات البيئية
العالمية قام بتحليل مخاطر التغير المناخي وتوصل إلى وجود مخاطر
جوهرية تتهدد الاستقرار العالمي، من بينها:
-
nimmt Kenntnis von den Auffassungen des Sekretariats bezüglich der Ersetzung des Begriffs "truppenweit" durch den Begriff "auf Truppenebene", der Einbeziehung von Klima- und Umweltveränderungen in die Binnentransportkosten und sowie des Schwellenwerts von 1.500 US-Dollar für medizinisches Gerät, und bittet die an die Phase V anschließende Arbeitsgruppe, diese Fragen noch einmal zu überprüfen;
تحيط علما بآراء الأمانة العامة فيما يتعلق بالاستعاضة عن عبارة “على نطاق القوة” بعبارة “على مستوى القوة”، وإدراج التغيرات المناخية والبيئية ضمن تكاليف النقل الداخلي، والحد الأقصى للمعدات الطبية المحدد بمبلغ 500 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، وتدعو الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة إلى أن يعيد النظر في هذه المسائل؛
-
Die Verschlechterung der Gesundheitssysteme, die zunehmende Resistenz gegen Arzneimittel und Insektizide, Umweltveränderungen und Migration haben eine Zunahme der Epidemien bewirkt und zu einer Verschärfung des weltweiten Malariaproblems beigetragen.
وأسهم كل من تدهور الأنظمة الصحية، وزيادة المقاومة للعقاقير والمبيدات الحشرية، والتغيرات البيئية والهجرة البشرية، التي أفضت إلى زيادة انتشار الأوبئة، في تفاقم مشكلة الملاريا على المستوى العالمي.
-
c) regionale Aktionsprogramme auszuarbeiten und die Querverbindungen zu strategischen Plänen für die nachhaltige Erschließung von Küsten- und Meeresressourcen zu verbessern, insbesondere im Hinblick auf die Gebiete, die schnellen Umweltveränderungen und Entwicklungsdruck ausgesetzt sind;
(أ) تعزيز البرامج الإقليمية والوطنية، بما فيها برامج الشراكات العامة والخاصة، عن طريق تقديم المساعدات التقنية والمالية إلى البلدان النامية؛
-
Zudem sicherten sich die Kraftwerksbetreiber in Westeuropa2006 Ausnahmegenehmigungen, um trotz bestehender Regelungen ihr zuheißes Kühlwasser in die natürlichen Ökosysteme abzulassen, wassich nachteilig auf die Fischerei auswirkte – ein Beleg für die Anfälligkeit der Kernkraft gegenüber Umweltveränderungen oder Wetterextremen.
ومما يسلط الضوء على نقاط الضعف المحيطة بالطاقة النووية فيمايتصل بالتغيرات البيئية أو أنماط الطقس المتطرفة، أن مشغلي المحطات فيأوروبا الغربية حصلوا أيضاً في عام 2006 على إعفاءات من الأنظمة التيكان من المفترض أن تمنعهم من إطلاق مياه بالغة السخونة إلى الأنظمةالبيئية الطبيعية، الأمر الذي أثر على مصائد الأسماك.
-
Artenvielfalt kann als natürliche „ Versicherung“ gegenplötzliche Umweltveränderungen und als Puffer bei durch sie (oder Schädlinge oder Krankheiten) verursachten Ernteausfällenwirken.
وهذا يعني أن التنوع البيولوجي قد يعمل بمثابة "بوليصة تأمين"طبيعية ضد التغيرات البيئية الفجائية وحاجز أمان يقينا من الخسائرالمترتبة على هذه التغيرات (فضلاً عن الآفات والأمراض).
-
Die Hungersnöte in Irland im neunzehnten und in Äthiopienim späten zwanzigsten Jahrhundert zeigen ganz eindeutig, wieanfällig biologisch eintönige Kulturpflanzen für Umweltveränderungen sind und welche dramatischen Auswirkungen diesfür die Bevölkerung haben kann.
وإن المجاعة التي ضربت أيرلندا في القرن التاسع عشر والتيضربت أثيوبيا في أواخر القرن العشرين تشكل دليلاً واضحاً على عُرضةالمحاصيل غير المتنوعة للمخاطر المترتبة على التغيرات البيئية،والعواقب المأساوية التي قد يتحملها السكان نتيجة لهذاالضعف.
-
Schnelle wirtschaftliche und politische Veränderungen – undzunehmend auch Umweltveränderungen – entwurzeln viele Menschen undermutigen sie, sich auf die Suche nach neuen Chancen, Sicherheitund einer neuen Heimat zu machen.
إن التغيير الاقتصادي والسياسي السريع ـ والتغيرات البيئيةعلى نحو متزايد ـ يعمل على إزاحة الناس وتشجيعهم على السعي إلى الفرصوالأمن في ديار جديدة.