les exemples
  • Er kam zur Unzeit in die Besprechung
    جاء إلى الاجتماع في التوقيت الخطأ.
  • Ihr Anruf kam zur Unzeit, ich war gerade in einem wichtigen Meeting
    جاءت مكالمتك في التوقيت الخطأ، كنت في اجتماع مهم.
  • Wir haben die Nachricht zur Unzeit erhalten
    تلقينا الخبر في التوقيت الخطأ.
  • Ihre Ankunft zur Unzeit hat die Veranstaltung durcheinander gebracht
    جعلت وصولها في التوقيت الخطأ الحدث مشوشًا.
  • Er stellte eine schwierige Frage zur Unzeit
    طرح سؤالًا صعبًا في التوقيت الخطأ.
  • Der Aufschrei deutscher Firmen, Sanktionen gegen den Iran könnten in Deutschland bis zu 10.000 Jobs kosten, kommt daher nicht nur zur Unzeit, sondern lässt sich auch sachlich nicht nachvollziehen. Viel schlimmer nämlich wäre ein Iran, der atomar bewaffnet die Möglichkeit erhielte, nicht nur seine direkten Nachbarn, sondern auch Israel und Europa militärisch zu bedrohen.
    فإن المخاوف التي عبرت عنها بعضُ الشركات الألمانية مِن أنَّ فرض عقوبات على إيران قد يؤدي إلى فقدان حوالي عشْرةِ آلاف منصب عمل، هي مخاوفُ غيرُ مفهومة البتة أمام خطورة أن تتمكن إيران من صنع القنبلة النووية وتهديد ليس فقط جيرانها المباشرين بل أوروبا وإسرائيل.
  • Ein Land, in dem die Mehrheit der Bevölkerung noch immer Astrologen zurate zieht, kann sich gut mit einem Sportidentifizieren, bei dem ein Wolkenbruch zur Unzeit, eine schlechtpräparierte Bahn, ein verlorener Toss oder ein einen Moment langvon der Sonne geblendeter Feldspieler den Spielverlauf auf den Kopfstellen können.
    إن هذه الدولة التي ما زال أغلب سكانها يستشيرون المنجمونلابد وأن تُـقَدِّر هذه الرياضة التي قد تتبدل نتيجة مبارياتهاتماماً، نتيجة لانهمار الأمطار في توقيت سيئ، أو ضربة سيئة، أو رميةخاسرة، أو سطوع ضوء الشمس في عيني اللاعب الذي يتعين عليه صدالكرة.
  • Du, der Millionen zur Unzeit zu Tode geängstigt hast ...
    أنت، الذي افزعت ملايين إلى قبرِ مبكّرِ.
  • Das ganze Thema kommt zur Unzeit.
    هذه المحادثة بأكملها في غير وقتها
  • Er ist immer unterwegs. Er kam zu Unzeiten.
    إنه دائما بالخارج ولقد نفذ منه الوقت