-
Er ist ein starker Befürworter von Menschenrechten.
هو مؤيد قوي لحقوق الإنسان.
-
Ich bin ein Befürworter der Gleichstellung von Frauen.
أنا مؤيد للمساواة بين الرجل والمرأة.
-
Du warst immer ein Befürworter von umweltfreundlichen Lösungen.
كنت دائما مؤيد للحلول صديقة للبيئة.
-
Unsere Organisation ist ein Befürworter der Bildung für alle.
منظمتنا مؤيدة للتعليم للجميع.
-
Als Befürworter mäßiger Politik, lehnt er extremistische Positionen ab.
كمؤيد للسياسة المعتدلة، يرفض المواقف المتطرفة.
-
Die Studie kam zu dem Schluss, dass 66% der Befragten das Arabische neben dem Englischen als Vorlesungssprache und 57% Unterrichtsbücher auf Arabisch befürworten. 53% würden das Arabische in Projektarbeiten verwenden und 39% bevorzugen es in den Prüfungen.
حيث أظهرت نتائج الدراسة أن 66% من الطلاب يفضلون استخدام اللغة العربية إلى جانب الإنجليزية في إلقاء المحاضرات، ويفضل 57% منهم استخدامها في الكتب المقررة، ويفضل 53% استخدامها في كتابة المشاريع، و39% في تقديم الاختبارات.
-
Die Ergebnisse dieser Befragung machen deutlich, dass 75% des Lehrkörpers und 73,7% der Studenten das Unterrichten der Ingenieurwissenschaften auf Arabisch befürworten.
كشفت نتائج الدراسة أن 75% من أعضاء هيئة التدريس و73.7% من الطلاب يفضلون تدريس العلوم الهندسية باللغة العربية.
-
Lediglich 23% befürworten, die Prüfungsfragen auf Englisch zu beantworten.
ويفضل 23% فقط من الطلاب الإجابة على أسئلة الامتحان باللغة الإنجليزية.
-
54% befürworten das Vorhaben, wissenschaftliche Fächer auf Arabisch zu unterrichten, weil sie dadurch ihr Fach besser verstehen würden.
ويؤيد 54% من الطلاب تدريس العلوم باللغة العربية لأن ذلك سيحقق لهم فهما أفضل للمادة العلمية التي يدرسونها.
-
Für die Bundeskanzlerin hat sich durch den Konflikt nichts an der deutschen Position zu
einem Nato-Beitritt Georgien geändert. "Georgien wird, wenn es das will, Mitglied der Nato
werden", so Merkel. Deutschland befürworte den Beitritt weiterhin.
بالنسبة للمستشارة الألمانية لم يغير الصراع شيئاً من الموقف الألماني تجاه انضمام جورجيا لحلف الناتو، حيث
قالت: „إن جورجيا ستكون – إذا أرادت – عضواً في حلف الناتو"، ولا زالت ألمانيا تؤيد هذا الانضمام.
-
Sowohl die "Parti Islam Se-Malaysia" als auch die übrige Opposition befürworten einen Dialog mit all jenen, denen an religiöser Harmonie zwischen allen Teilen unserer Bevölkerung gelegen ist.
كما أنَّ "الحزب الإسلامي الماليزي" يؤيِّد مثلما هي الحال مع بقية الأحزاب المعارضة خوض حوار مع جميع الذين يحرصون على الوئام الديني بين كلِّ قطاعات شعبنا.
-
Vielmehr galt der Geistliche, der seit den 1960er Jahren zu den treusten Anhängern und engsten Vertrauten Khomeinis gehört hatte, als einer der entschiedensten Befürworter des Exports der Islamischen Revolution und als einer der prominentesten Verteidiger der Idee der "Herrschaft der Rechtsgelehrten" (welayat-e faqih), die er als Vorsitzender des Expertenrats nach der Revolution on 1979 in der Verfassung zu verankern geholfen hatte.
ورجل الدين، منتظري الذي كان يعدّ منذ فترة الستينيات من أكثر مؤيدي الخميني المخلصين له والمقربين جدًا منه، كان يعدّ كذلك من أشدّ المطالبين بتصدير الثورة الإسلامية ومن أبرز المدافعين عن فكرة ولاية الفقيه التي ساعد في ترسيخها في الدستور عندما كان رئيسًا لمجلس خبراء القيادة في العام 1979.
-
Dabei hatte die Journalistin den Segen des "Ahram"-Verlagsleiters Abdel-Moneim Said für das Treffen eingeholt, der als Befürworter der Normalisierung mit Israel bekannt ist und schon öfter zu Gast in Israel war.
ومع ذلك فقد حصلت الصحفية هالة مصطفى من أجل هذا اللقاء على مباركة رئيس مركز الأهرام للدراسات السياسية والاستراتيجية، الدكتور عبد المنعم سعيد المعروف بتأييده للتطبيع مع إسرائيل، والذي كثيرًا ما كان ضيفًا في إسرائيل.
-
Auch am türkischen Finanzmarkt wurde die Entscheidung mit Erleichterung aufgenommen. Die internationale Staatengemeinschaft und die Befürworter des EU-Beitritts der Türkei begrüßten das Urteil.
هذا القرار صادف أيضا قبولا حسنا لدى سوق المال التركية، ولقي الحكم القضائي ترحيبا من المجتمع الدولي وأنصار انضمام تركيا للاتحاد الأوروبي.
-
Auch die USA befürworten mehrheitlich einen Eintritt der Türkei in die Europäische Union, weniger aus geopolitischen Erwägungen – die Türkei ist schon seit 1953 verlässlicher NATO-Partner –, sondern eher aus dem Glauben heraus, dass der Schritt der Türkei in die Gemeinschaft der europäischen Staaten anderen muslimischen Ländern als Beispiel dienen könnte, auch den Weg der Demokratisierung einzuschlagen.
وكذلك تؤيِّد الغالبية في الولايات المتَّحدة الأمريكية انضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي، وليس بسبب اعتبارات جيوسياسية - تعدّ تركيا عضوًا موثوقًا به في حلف الناتو منذ عام 1953، بل أكثر من ذلك بسبب الاعتقاد بأنَّ خطوة دخول تركيا إلى مجموعة الدول الأوروبية يمكن أن تكون مثالاً لبلدان إسلامية أخرى من أجل السير في طريق نشر الديمقراطية.