les exemples
  • Der Sturm hat den Baum zu Fall gebracht.
    أَسْقَطَتِ العاصِفَةُ الشَجَرة.
  • Sie versuchten, die Regierung zu Fall zu bringen.
    حاولوا أَسْقَطَ الحكومة.
  • Der Virus kann die Weltwirtschaft zu Fall bringen.
    يُمكن أن يُسقِطَ الفيروس الاقتصاد العالمي.
  • Deine Lügen werden dich zu Fall bringen.
    ستُسقِطُك أكاذيبك.
  • Unsere Hoffnungen wurden zu Fall gebracht.
    تم أَسْقَطَ أملنا.
  • e) Amtsträger, die in Fälle des Verschwindenlassens, der summarischen Hinrichtung, der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe verwickelt sind, während der Untersuchung dieser Fälle vom Dienst zu suspendieren und sicherzustellen, dass alles Erforderliche getan wird, um solche Fälle umfassend und unparteiisch zu untersuchen, die mutmaßlichen Täter vor ein unabhängiges Gericht zu bringen und, falls sie für schuldig befunden werden, zu gewährleisten, dass sie im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsverpflichtungen von Belarus bestraft werden;
    (هـ) أن توقف عن العمل الموظفين المتورطين في أي حالة من حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ريثما يتم التحقيق في تلك الحالات، وأن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق في هذه الحالات على نحو كامل ودون تحيز وتقديم المرتكبين المزعومين إلى العدالة أمام محكمة مستقلة، وأن تكفل، إن ثبتت إدانتهم، معاقبتهم وفقا لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
  • d) Amtsträger, die in Fälle des Verschwindenlassens, der summarischen Hinrichtung, der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe verwickelt sind, während der Untersuchung dieser Fälle vom Dienst zu suspendieren und sicherzustellen, dass alles Erforderliche getan wird, um solche Fälle umfassend und unparteiisch zu untersuchen, die mutmaßlichen Täter vor ein unabhängiges Gericht zu bringen und, falls sie für schuldig befunden werden, zu gewährleisten, dass sie im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsverpflichtungen von Belarus bestraft werden;
    (د) أن توقف عن العمل الموظفين المتورطين في أي حالة من حالات الاختفاء القسري، والإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ريثما يتم التحقيق في تلك الحالات، وأن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق في هذه الحالات على نحو كامل ودون تحيز، وأن تقدم المرتكبين المزعومين إلى العدالة أمام محكمة مستقلة، وأن تكفل، إن ثبتت إدانتهم، معاقبتهم وفقا لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
  • Wenn die Immobilienpreise dramatisch fielen, könnte eine Kettenreaktion stattfinden, die große und kleine Investorengleichermaßen zu Fall bringen und mit der Zeit zu allgemeinem Leidunter einfachen Afrikanern führen würde.
    وإذا هبطت أسعار العقارات بشكل كبير فقد تحدث سلسلة من ردودالفعل التي قد تتسبب في إفلاس كبار المستثمرين وصغارهم على السواء،ومع الوقت فقد يؤدي هذا أيضاً إلى معاناة واسعة النطاق بين الأفارقةالعاديين.
  • Ihre Gründe scheinen auch pragmatischer Natur zu sein: Manmöchte Nordkorea nicht durch eine zu harte Haltung zu Fall bringen,man fürchtet einen Verlust des Einflusses in Burma, Indien oder den Vereinigten Staaten und nachdem in Darfur ohnehin niemand wirklichetwas unternimmt, erscheint eine Gefährdung Öllieferungen aus dem Sudan durch Druckausübung auf die Regierung in Khartumzwecklos.
    ويبدو أن حججهم تحمل قدراً من الصبغة العملية أيضاً: فهم لايريدون أن يتسببوا في انهيار كوريا الشمالية بالمبالغة في القسوة فيالتعامل معها؛ وهم يخشون أن يخسروا نفوذهم في بورما لصالح الهند أوالولايات المتحدة؛ أما عن دارفور، فلا أحد يفعل الكثير من أجلها، وعلىهذا فإن تعريض الإمدادات السودانية من النفط للخطر بالضغط على النظامفي الخرطوم يبدو بلا معنى.
  • In früheren Jahren konnten nur Regierungen die Kandidatenfür die Spitzenämter Europas zu Fall bringen, doch jetzt ist auchdas Parlament in der Lage, sie abzulehnen.
    في الأعوام الماضية كان بوسع الحكومات فقط أن تعترض علىالمرشحين للمناصب العليا في أوروبا، أما الآن فقد أصبح للبرلمان أيضاًحق رفضهم.
  • Beide Seiten sind hartnäckig: Die Opposition istentschlossen, ein Regime zu Fall zu bringen, das sie alsunrechtmäßig, sektiererisch, korrupt, tyrannisch undblutverschmiert ansieht, während die Hardliner der Regierungglauben, durch Standhaftigkeit die Opposition letztlich unter Kontrolle bringen zu können und durch Zugeständnisse nur ihreeigene Existenz zu gefährden.
    ان هناك تصميم في مواقف كلا الطرفين فالمعارضة مصممة علىالاطاحة بنظام ترى انه غير شرعي وطائفي ومستبد وملطخ بالدماء بينماترى العناصر الاساسية المتشددة في النظام انه بالمحافظة على النظامamp#160;فإن هذا النظام سوف يتمكن في نهاية المطاف من اسكات المعارضةوبإن اي تنازل سوف يهدد بقاءه .
  • Die meisten Beobachter halten es für unwahrscheinlich, dassdas Gericht den ESM- Vertrag zu Fall bringen wird. Viele gehen aberschon davon aus, dass es gewisse Nachbesserungen verlangen oder den Bundespräsidenten bitten könnte, die deutsche Unterschrift mit Bedingungen zu versehen.
    ويعتقد أغلب المراقبين أن المحكمة من غير المرجح أن تعارضمعاهدة آلية الاستقرار الأوروبي، برغم أن العديد منهم يتوقعون أنيطالب القضاة بإدخال تعديلات محددة، أو أن يطالبوا الرئيس الألمانيبجعل توقيعه مشروطاً بتحقيق شروط معينة.
  • Lopez Obrador und seine Anhänger werden vermutlichweiterhin unablässig versuchen, Calderons Pläne zu sabotieren. Esist allerdings unwahrscheinlich, dass sie damit die Regierung zu Fall bringen.
    فمن المتوقع أن يعمل لوبيز أوبرادور ومؤيدوه بلا هوادة لإحباطخططه، إلا أنه ليس من المرجح أن يتمكنوا من إسقاط حكومته.
  • Auch die südkoreanischen Studenten, die 1986 in Seoul aufdie Straße gingen, hätten die autoritäre Militärregierung nicht zu Fall bringen können.
    كما لم يكن بوسع الطلاب الذين نزلوا إلى شوارع سيئول في كورياالجنوبية في عام 1986 أن ينهوا الحكم الاستبدادي العسكريأيضاً.
  • Es ist nicht nur eine Mauer zu Fall zu bringen, sondernviele.
    والأمر لا يقتصر على سور واحد لابد وأن يسقط، بل هناك العديدمن الأسوار.