-
Ich habe meine gesamten Ersparnisse während meiner Reise aufgebraucht.
أفْنىَت كل مدخراتي خلال رحلتي.
-
Du darfst nicht all deine Energie beim ersten Spiel aufbrauchen.
لا يجب أن تفْنىَ كل طاقتك في اللعبة الأولى.
-
Wir haben alle Vorräte während des Sturms aufgebraucht.
أفْنىَنا كل المؤن خلال العاصفة.
-
Sie hat all ihre Geduld mit dem lauten Nachbarn aufgebraucht.
أفْنىَت كل صبرها مع الجار الصاخب.
-
Die lange Wanderung hat all meine Energie aufgebraucht.
أفْنىَت الرحلة الطويلة كل طاقتي.
-
Die Gesamtsparquote der Haushalte ist die Differenzzwischen den Ansparungen der Sparer und der Auflösung von Ersparnissen durch jene, die diese aufbrauchen.
ويعكس مستوى الادخار الكلي لدى قطاع الأسر الصينية الفارق بينادخار المدخرين وإنفاق المنفقين.
-
Setzt sich die Gier durch, so wird die Maschine des Wirtschaftswachstums unsere Ressourcen aufbrauchen, die Armenverdrängen und uns in eine tiefe soziale, politische undwirtschaftliche Krise führen.
إذا هيمن الجشع، فإن محرك النمو الاقتصادي سوف يستنفدمواردنا، ويقصي الفقراء، ويدفعنا إلى أزمة اجتماعية وسياسية واقتصاديةعميقة.
-
Doch muss nicht ein zunehmend verschuldeter Staat immerhöhere Zinsen zahlen, so dass die Kosten des Schuldendienstsletztlich die gesamten Einnahmen aufbrauchen? Die Antwort lautetnein: die Zentralbank kann ausreichend zusätzliches Geld drucken,um die Kosten der Staatsschulden niedrig zu halten.
ولكن ألن تضطر الحكومة المثقلة بالديون بشكل متزايد إلى دفعأسعار فائدة متزايدة الارتفاع، فتستهلك تكاليف خدمة الديون في نهايةالمطاف عائداتها بالكامل؟ الإجابة هي كلا: فالبنك المركزي يستطيع أنيطبع القدر الكافي من النقود الإضافية للإبقاء على تكلفة الدينالحكومي منخفضا.
-
Gewiß , diejenigen , die das Vermögen der Waisen zu Unrecht aufbrauchen , verzehren in ihren Bäuchen nur Feuer . Und sie werden in die Gluthitze hineingeworfen werden .
« إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما » بغير حق « إنما يأكلون في بطونهم » أي ملأها « نارا » لأنه يؤول إليها « وَسَيَصْلَوْنَ » بالبناء للفاعل والمفعول يدخلون « سعيرا » نارا شديدة يحترقون فيها .
-
Gewiß , diejenigen , die das Vermögen der Waisen zu Unrecht aufbrauchen , verzehren in ihren Bäuchen nur Feuer . Und sie werden in die Gluthitze hineingeworfen werden .
إن الذين يعْتَدون على أموال اليتامى ، فيأخذونها بغير حق ، إنما يأكلون نارًا تتأجّج في بطونهم يوم القيامة ، وسيدخلون نارا يقاسون حرَّها .
-
Ohne diese Kontrolle würden sie den Nahrungsvorrat - in wenigen Monaten aufbrauchen.
بدون تلك السيطرة. . . . . . سيستنزفون مصدر الغذاء. . . . . . في ظرف شهور.
-
Wir haben nicht verstanden, dass wir das aufbrauchen, was die Natur gibt.
لم نعُد نعي بأننا نستنزف ما تمنحنا إياه الطبيعة
-
Das wird fast deine ganzen Reserven aufbrauchen.
سيستنزف ذلك معظم مدخراتك
-
Doch da wir Menschen diese Ressourcen über kurz oder lang aufbrauchen, erkennen wir, dass es mit Suchen und Identifizieren nicht getan sein wird, wir müssen auch den Bestand verfolgen.
و لكن، بما أننا البشر سوف نستهلك تلك الموارد بمرور الوقت - حينها يجب أن ندرك، أنه لسنا في حاجة فقط إلى تحديد مواقع الموارد