-
Das alte Holz ist brüchig geworden.
أصبح الخشب القديم قَصَمًا.
-
Ihr Haar ist extrem brüchig und braucht Pflege.
شعرها قَصَمٌ بشكل متطرف ويحتاج إلى العناية.
-
Der brüchige Boden machte die Bauarbeiten schwierig.
جعلت الأرض القَصَمة الأعمال البنائية صعبة.
-
Die Mauern des alten Hauses sind brüchig.
الجدران في البيت القديم قَصَمٌ.
-
Aufgrund des brüchigen Materials sollte man mit dem Briefumschlag sorgsam umgehen.
بسبب المواد القَصَمة، يجب التعامل مع ظرف الرسالة بعناية.
-
Steinmeier machte in Stockholm deutlich,
dass es in der jetzigen Situation vordringlich
sei, die Waffen dauerhaft zum Schweigen zu bringen. Die Lage sei weiterhin
sehr brüchig.
كما أوضح شتاينماير في ستوكهولم أن الأهم في الوضع
الراهن هو التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار، لان
الوضع لا يزال هشاً.
-
Aber klar ist: Weitere
müssen folgen, wenn es gelingen soll, den immer noch brüchigen
Waffenstillstand zu sichern.
ولكن من الواضح أنه ينبغي أن تتبع ذلك
خطوات أخرى، لكي ينجح وقف إطلاق النار الذي لا يزال هشاً.
-
Der Einmarsch nach Gaza wird deswegen vermutlich keine Lösungen für die anstehenden Fragen und Probleme bringen, und am Ende steht vermutlich wieder einmal eine brüchige Waffenruhe, bei der die nächste Runde vorprogrammiert scheint. Nur dass Hunderte zusätzlicher Toter die Atmosphäre weiter vergiften und die Auseinandersetzung von Mal zu Mal härter wird.
لذلك فمن المتوقع ألا يجلب التوغل البري في غزة حلولا للمشاكل القائمة وفي النهاية يتوقع الوصول إلى هدنة هشة، يبدو أن الجولة التي ستعقبها قد أعدت سلفا، لكن مقتل مئات أشخاص إضافيين سوف يواصل تسميم الأجواء وتقوية حدة الصراع في كل مرة عما سبقتها.
-
Zur gleichen Zeit führte diese Strategie zur Blindheit der US-amerikanischen Außenpolitik, verstärkte die Verwundbarkeit ihrer Nation. Auch führte diese Strategie die Inkompetenz der arabischen Führer und der intellektuellen Eliten vor Augen und ließ nicht zuletzt die brüchige Fassade des politischen Systems erkennen, das sich die arabischen Länder seit ihrer Unabhängigkeit nach dem Zweiten Weltkrieg aufgebaut hatten.
في الوقت نفسه فإن هذه الاستراتيجية أدت إلى إصابة السياسية الأميريكية الخارجية بالعمى، وزادت من سهولة إصابتها داخلياً، وأظهرت على نحو ساطع عجز القادة العرب والنخب المثقفة، كما عرّت الواجهة المتصدعة للنظام السياسي السائد الذي شيدته الدول العربية منذ استقلالها في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
-
Eine Klarstellung, dass Ahmadinedschads Politik den Iran isoliert, würde jene immer noch brüchige Allianz aus pragmatischen Konservativen und Reformern gegen Ahmadinedschad stärken, die in letzter Zeit vermehrt auf sich aufmerksam machte.
عندما تتعزز القناعة داخل إيران بكون السياسة التي ينتهجها أحمدي نجاد هي التي تتسبب في عزلة البلاد فإن ذلك سيكون كفيلا بتقوية أواصر التحالف الذي ما يزال يعتريه الوهن بين المحافظين البرغماتيين والإصلاحيين والموجه ضد الرئيس الإيراني، علما بأن الأضواء باتت في الآونة الأخيرة مسلطة بصورة متزايدة على ذلك التحالف.
-
Der Fall des regimekritischen, traditionell orientierten Ajatollah Borudscherdi zeigt, dass die Allianz innerhalb des Klerus immer brüchiger und die Rufe nach Trennung von Religion und Politik in Iran immer lauter werden. Ghasem Toulany informiert.
تبين حالة آية الله بوروجردي المنتقد لنظام الحكم وذي الاتجاه التقليدي أن التحالف الذي كان قائما بين رجال الدين في الماضي يزداد تفككا وأن الأصوات التي تنادي بفصل الدين عن السياسة في إيران تزداد ارتفاعا يوما بعد يوم. تقرير كتبه قاسم طولاني.
-
Ich bin fest davon überzeugt, dass die konfessionellen Gruppierungen im Irak weder die größte noch die einzige Gefahr darstellen, die die ohnehin brüchige Einheit des Landes bedroht.
وأنا مقتنع اقتناعاً تاماً بأن الطائفية في العراق هي ليست الخطر الأكبر والوحيد الذي يهدد وحدة هذا البلد المهددة أصلاً فحسب،
-
Sein Wunsch, die Verhandlungen mit den Taliban zu beschleunigen und dafür grünes Licht von den Amerikanern zu erhalten, basiert ebenfalls auf brüchigen Grundlagen.
كما أنَّ رغبته في تسريع المفاوضات مع طالبان وبالحصول على الضوء الأخضر الأمريكي لتحقيق ذلك يتأسسان على أرضية رخوة.
-
Ihr sollt wissen, daß das irdische Leben Spiel, Ablenkung, Prunk, Prahlerei und Vermehrung von Vermögen und Kindern ist. Sein Gleichnis ist das des Regens, der Pflanzen wachsen läßt, über die sich die Bauern freuen, die du nach der Reife vergilbt siehst und die dann zu brüchigem Stroh werden. Im Jenseits gibt es schwere qualvolle Strafe, aber auch Vergebung und Wohlgefallen Gottes. Das irdische Leben ist eitler Genuß.
اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرّا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضوان وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور
-
Der Himmel wird sich spalten, denn an jenem Tage wird er brüchig sein,
وانشقت السماء فهي يومئذ واهية