-
Am 01. September übernimmt Deutschland erneut für drei
Monate das Kommando der maritimen Komponente der
UNIFIL-Mission. Dafür werden die bereits vor der libanesischen
Küste im Einsatz befindlichen deutschen Kräfte (zwei Boote und
ein Tender mit 230 Soldatinnen und Soldaten) durch die Fregatte
Schleswig-Holstein verstärkt.
في الأول من سبتمبر/ أيلول تتولى ألمانيا مجدداً لمدة ثلاثة أشهر قيادة
الوحدات البحرية التابعة لمهمة قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اليونيفيل.
لذلك يتم تعزيز القوات الألمانية المتواجدة بالفعل في مهمة أمام السواحل
اللبنانية (زورقين وسفينة محملة بـ 230 من الجنود) من خلال الفرقاطة
شليسفيج هولشتاين.
-
Fünf Jahre bereiste er das
Land, untersuchte dort unter anderem einen Vulkan, legte 2000 Kilometer per
Boot auf dem Orinoco-Fluss zurück und kletterte auf dem Berg Chimborazo in
Ecuador auf über 5700 Meter, womit er einen neuen Höhenrekord im
Bergsteigen aufstellte, was ihn auf einen Schlag in ganz Europa berühmt
Machte.
جاب أمريكيا لمدة خمس سنوات، قام هناك ضمن ما قام بعمل دراسات حول أحد
البراكين، وأبحر داخل نهر أورينوكو مسافة 2000 كيلومتراً مستعيناً بقارب، وتسلق جبل كيمبورازو في
الإكوادور الذي يبلغ ارتفاعه ما يزيد على 5700 متراً. وقد حقق بهذا الإنجاز رقماً قياسياً في تسلق الجبال،
الأمر الذي جلب له فجأة الشهرة في كل أوروبا.
-
Jetzt, seitdem die Situation sich etwas entspannt und er sein Boot wieder flott machen könnte, fehlt das Wasser. Er müsse ganz vorsichtig sein, um nicht auf Grund zu laufen, sagt er leise.
ولكن الآن ومنذ أن هدأ الوضع قليلاً وصار بإمكانه أن يعوم بقاربه من جديد، أصبح يعاني من نقص منسوب المياه. ويجب عليه أيضًا أن يكون حذرًا للغاية لكي لا يرتطم قاربه بقعر النهر، مثلما يقول بهدوء:
-
"Die Arbeiter, Studenten, Frauen und Jugendlichen der Islamischen Republik" hätten Ahmadinedschad gewählt, so erklärt Autor Carlos Aznarez, weil "das Volk ein Experte darin sei, das Boot in Zeiten der Stürme richtig zu lenken".
إن العمال والطلبة والنساء والشبيبة في الجمهورية الإسلامية" قد انتخبوا أحمدي نجاد. كما يشرح الكاتب كارلوس أثناريس ذلك بالقول لأن "الشعب خبير في كيفية الوصول بالقارب في أوقات العاصفة إلى بر الأمان".
-
Zur Stabilisierung Afghanistans hat Obama ja jetzt auch den Iran mit ins Boot geholt. Müsste man die Führung in Teheran nicht auch einbeziehen, wenn es um eine Lösung für den Irak geht?
عمل الرئيس أوباما على إشراك إيران في محاولات تحقيق الاستقرار في أفغانستان. ألا ينبغي أيضا إشراك طهران في البحث عن حلول للوضع في العراق؟
-
Auch Rahman sieht die Notwendigkeit, alle mit ins Boot zu holen. "Durch die Herausforderungen und den Imperativ einer neuen Politik wird sich die aktuelle Übergangsregierung umgestalten, sie könnte zu einer erweiterten Regierung werden, die die wichtigsten politischen Kräfte bündelt bis zu den Wahlen 2008", so Rahman.
كذلك يرى أتاور رحمن ضرورة مشاركة الكلِّ في العملية السياسة. "سوف تتحوَّل الحكومة الانتقالية الحالية بفعل التحدِّيات وما سيتحتَّم على السياسة الجديدة؛ فمن الممكن أن تصبح حكومةً موسَّعة تضمّ أهم القوى السياسية حتَّى إجراء الانتخابات في 2008"، على حدّ قول أتاور رحمن.
-
Großbritannien ließ zwischen Januar und März 2006 den Export von Militärausrüstungen im Werte von zwei Millionen Pfund nach Israel zu, darin befanden sich Bestandteile für militärische Transporthelikopter und U-Boote.
وسمحت بريطانيا في الفترة ما بين شهري كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2006 بتصدير معدّات عسكرية بقيمة مليوني جنيه إسترليني إلى إسرائيل، كان يوجد فيها قطع لطائرات نقل عمودية عسكرية وغوّاصات.
-
Italien lieferte seiner ehemaligen Kolonie Libyen bereits Radargeräte, Helikopter, Boote und Jeeps zur Grenzüberwachung – für den Einsatz am Mittelmeer und in der Sahara.
وقد سبق لإيطاليا أن مدّت جارتها الجنوبية ومستعمرتها في السابق ليبيا بأجهزة الرادار والطائرات المروحية والقوارب وعربات الجيب اللازمة لمراقبة الحدود سواء على امتداد شواطئ البحر المتوسط أو داخل المناطق الصحراوية.
-
Die israelische Marine hat das Boot "Irene" mit überwiegend jüdischen und fünf israelischen Passagieren gestoppt. Diese wollten "symbolische" Hilfsgüter für ein Krankenhaus in den abgeriegelten Gazastreifen liefern. Wie bewerten Sie diese Aktion?
قامت البحرية الإسرائيلية بإيقاف سفينة المساعدات "ايرين"، التي كان معظم ركابها من اليهود وخمسة إسرائيليون يحملون مساعدات "رمزية" إلى مستشفى في قطاع غزة المحاصر. فكيف تنظر إلى هذا العمل؟
-
Sie sind Dauergäste in rechtslastigen Fernseh- und Radioshows, haben sich in dem Millionär David Horowitz einen Geldgeber geangelt und den Republikaner Newt Gingrich sowie den neokonservativen früheren UN-Botschafter John Bolton ins Boot geholt.
كما يعدان من الضيوف الدائمين الحضور في البرامج الحوارية في التلفزيون والإذاعة، وتمكنا من الحصول على عدم مالي من المليونير ديفيد هوروفيتس David Horowitz ومن جذب النائب الجمهوري نيوت غينغريتش Newt Gingrich وسفير الولايات المتحدة السابق في الأمم المتحدة جون بولتون، الذي يعد من المحافظين الجدد.