-
Der Baum begann zu blühen
بَدَأَ الشَجَرُ في الإِزْدِهَارِ .
-
Meine Liebe zu dir beginnt zu blühen
يَبْدَأُ حُبّي لَكِ في الإِزْدِهَارِ .
-
Im Frühling blühen alle Blumen
في الرَبِيع، تَزْدَهَرُ كُلُّ الأزْهَارِ .
-
Die Rose beginnt zu blühen
يَبْدَأُ الوَرْدُ في الإزْدِهَارِ .
-
Deine Karriere beginnt gerade erst zu blühen
تَبْدَأُ مِشْوَارُكَ الوَظِيفِيُّ في الإِزْدِهَارِ .
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel sagte: "Diese Menschen haben unglaublich viel für den
Wohlstand in Deutschland getan." Die ehemaligen "Gastarbeiter" haben aber nicht nur unsere
Wirtschaft zum Blühen gebracht. Sie haben unser Land gesellschaftlich und kulturell
bereichert.
ومن جانبها صرحت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقولها: „إن هؤلاء الأشخاص قد فعلوا
الكثير من أجل رخاء ألمانيا. إن العاملين الوافدين آنذاك لم يجلبوا الازدهار لاقتصادنا فحسب،
بل أثروا أيضاً في بلدنا من الناحية الاجتماعية والثقافية.
-
Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen aber nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen. Ungeachtet ihrer Enttäuschungen über die Außenpolitik der westlichen Länder sind die jungen Muslime dem unbestreitbar demokratischen Geist dieser Länder ausgesetzt worden.
ليس من المحتم أن يستمر التطرف الإسلامي والإرهاب في الازدهار في الغرب. فعلى الرغم من الإحباط الذي يعيشه شباب المسلمين نتيجة للسياسة الخارجية لدول الغرب، إلا أن هؤلاء الشباب محكومون بعرض روحهم الديمقراطية التي لا يمكن إنكارها.
-
Dennoch: So düster der Ausblick auch sein mag, irgendwiewird es weitergehen – die Blumen werden blühen, eine leichte Brisedurch die Baumwipfel wehen, die Vögel werden singen und die Kinderlachen.
ولكن على الرغم من كآبة التوقعات التي نسير نحوها مترنحين،فإن الزهور سوف تتفتح، وسوف يحرك النسيم الأشجار، وسوف تغني الطيورويضحك الأطفال.
-
Lasst die Tigerstaaten blühen
لا تقتلوا نمور آسيا
-
Unsere heutige Welt ist eine Welt sich schnell wandelnder Strömungen, in der eine Region heute blühen und gedeihen kann undihre Fabriken morgen zusammenbrechen können, als wäre der Hurrikan Katrina über sie hinweggezogen.
فعالم اليوم يشهد تيارات سريعة التغيير، حيث قد تزدهر منطقةما ذات يوم، وفي اليوم التالي قد تنهار مصانعها اقتصادياً وكأن إعصاركاترينا قد ضربها.
-
Wirtschaftspolitik ist wie Gartenarbeit: Es nützt nichts,an Pflanzen zu ziehen, damit sie schneller wachsen. Einerfolgreicher Gärtner schafft geeignete Bedingungen, unter denen Pflanzen blühen und gedeihen.
إن السياسة الاقتصادية أشبه بزراعة الحدائق: فسحب النباتات لنيجعلها تنمو بشكل أسرع، ولكن البستاني الناجح قادر على توفير البيئةالسليمة التي تسمح للنباتات بالنمو والازدهار.
-
Vor allem wird die Innovation überall dort blühen, wo manerkennt, dass sie offen gegenüber der physischen Welt und der Weltder Ideen sein muss und dass alle auf Ungewissheit vorbereitet seinmüssen, da kein Unternehmen, kein Prozess und keine Erfindung einegarantierte Zukunft haben.
إن الإبداع يزدهر حيثما اعترفنا بأن الإبداع لابد وأن يكونمنفتحاً على العالم المادي وعلى عالم الأفكار، وذلك لأن أي شركة أو أيعملية أو أي اختراع ليس بقادر على ضمان المستقبل، ويتعين على الجميعأن يكونوا على أتم استعداد لتقبل عدم اليقين.
-
Lasst hundert Theorien blühen
مرحباً بكل النظريات
-
Forschungsgelder, Symposien, Konferenzen und eine neue Fachzeitschrift: All dies wird dazu beitragen, dass neue Ideen undgemeinsame Bemühungen blühen und gedeihen.
ولا شك أن المنح البحثية، والندوات، والمؤتمرات، والجريدةالجديدة ـ كل ذلك سوف يساعد في تشجيع ازدهار الأفكار الجديدة والجهودالجماعية.
-
Den Mächtigen ist ein großes Stück eines schrumpfenden Kuchens lieber, als kein Stück eines wachsenden Kuchens. Das würdeden meisten Angehörigen der aktuellen Elite nämlich im Rahmen einesfairen Rechtssystems mit klaren Regeln und deren verlässlicher Durchsetzung blühen.
وبالنسبة لمن هم في السلطة، فإن قطعة كبيرة من الكعكةالمتقلصة أفضل من عدم الحصول على قطعة من كعكة متزايدة الحجم، وهو ماقد يكون نصيب أغلب أعضاء النخبة الحالية في ظل نظام قانوني عادل يعملوفقاً لقواعد واضحة وإجراءات إنفاذ يمكن التنبؤ بها.
-
Die kleinen Häuser sind ja auch Knospen, sie umhüllen in seinen Windeln ein Geschlecht, es könnte edel blühen; aber ihm fehlt die Luft, die reine, balsamische des Geistes., Die Gebäude sind hinter uralten himmelhohen Linden versteckt, die gerade jetzt blühen, und deren Duft zu mir heraufdampfte, und zwischen deren dichtem Laub der Rauch des Schornsteins sich durchdrängte., Glück ist nicht immer das, was die Liebe nährt, und ich hab' mich schon oft gewundert, daß man ihm jedes Opfer bringt, und nicht der Liebe selbst, wodurch allein sie blühen könnte, wie jener Myrtenbaum., Heut' haben wir den 18. Mai, die Bäume blühen, was wird noch alles vorgehen, bis die Früchte reifen., Du siehst mich an wie die Sonne und fächelst mich an wie der Westwind, unter solchen Reizungen blühen meine Gedanken., Wachsen, blühen, Früchte tragen von dem Samen, den der Geist hier in uns gelegt hat, das ist das Leben nach dem Tod., Jeder Lebenstrieb ist Schönheitstrieb, sieh die Pflanze, ihre Triebe alle sind erfüllt mit der Sehnsucht zu blühen, und die Befriedigung dieser Sehnsucht lag schon im Samenkorn vorbereitet; also ist wohl Sehnsucht die sicherste Gewährleistung., Darum ist jede Wahrheit eine Knospe, die durch die himmlischen Elemente blühen und Früchte tragen wird., Sage, durch was für Taten ihr den Ruhm unsers Feldherrn behauptet habet, und was für neue Ehren um die glorreiche Stirne meines Arasambes blühen!, Er wird, sagte sie, aus den reinsten Düften der unverwelcklichen Blumen bereitet, die in den Gärten der Sylphen blühen.