-
Er hat ein Fahrrad zusammengesetzt
ركَّب دراجة هوائية.
-
Sie hat die Möbel in ihrem Zimmer zusammengebaut
ركَّبت الأثاث في غرفتها.
-
Der Mechaniker hat den Motor repariert und wieder zusammengebaut
ركَّب الميكانيكي المحرك بعد تصليحه.
-
Sie haben eine neue Küche installiert
ركَّبوا مطبخًا جديدًا.
-
Das Team hat das Zelt schnell aufgebaut
ركَّب الفريق الخيمة بسرعة.
-
Europa muss sich ein neues Bild von sich machen.
على أوروبا أن تقدم صورةً جديدة عن نفسها.
-
Es hat in Rom das Bild über das Wort, das Gefühl über den Gedanken gesiegt.
في روما انتصرت الصورة على الكلمة، وانتصر الإحساس على الفكرة
-
Gelingt es nicht, hier die Entwicklung umzukehren und Anreize zur Schaffung von Arbeitsplätzen zu schaffen, wird der nächste Armuts- und Reichtumsbericht in zwei Jahren ein noch verheerenderes Bild dieser Gesellschaft zeigen.
وإذا لم يتمكن المرء من وقف هذا التطور ومن إيجاد وظائف جديدة سيُظهر التقرير القادم عن الفقر والغنى بعد سنتين صورة أكثر كارثية عن هذا المجتمع.
-
Auch wenn Bush vor allem erkennbar an seinem Bild für die Geschichtsbücher feilt, scheint bei ihm langsam die Erkenntnis durchzusickern, dass es ohne die Unterstützung der Europäer deutlich schwieriger wird, seine Ziele durchzusetzen.
حتى ولو أن بوش يعمل كما هو ظاهر على ترك أثر له في كتب التاريخ يبدو أنه بدأ يتعرف شيئا فشيئا بأن هذا الأمر سيكون أكثر صعوبة دون مساعدة الأوروبيين.
-
Es ist noch nicht lange her, da war es in dieser Republik gute Sitte, dass man nach dem Sieger erst einmal den Vortritt ließ beim Versuch, eine Regierung zu bilden. Es war einmal.
وفي الماضي القريب كانت توجد تقاليد جيدة في البلاد تقضي بأن يترك المرء للمنتصر المجال كي يحاول تأليف حكومة. هذا أصبح الآن في خبر كان.
-
Nachhaltig verzerren und verdunkeln sie das Bild Amerikas in der islamischen Welt und konterkarieren damit Washingtons Bemühen, gerade dort den Rechtsstaat und die Demokratie voranzubringen.
الإساءة إلى صورة أمريكا بشكل دائم في العالم الإسلامي، وعرقله مساعي واشنطن في تثبيت دولة القانون وقيم الديموقراطية هناك.
-
Denken Sie beispielsweise an den authentischen Film, in dem ein Löwe einen Büffel angreift. Alle anderen Büffel bilden plötzlich eine Einheit und der Löwe flieht mit eingezogenem Schwanz.
يكفي أن نتذكر تلك اللقطة التي تم تصويرها من الواقع، حيث يهاجم أسدٌ جاموساً وكيف
.اتحدت الجواميس فجأة وفرّ الأسد وذيله بين ساقيه
-
Während die moslemische Welt sich in Zorn ergeht über die Veröffentlichung von Karikaturen des Propheten Mohammed in einer dänischen Zeitung, muss sich die deutsche Öffentlichkeit mit Bildern abfinden, die auf schreckliche Weise die Entwürdigung Unschuldiger betreiben.
بينما يتنامى السخط في العالم الإسلامي بسبب الرسوم الكاريكاتورية للرسول محمد التي نشرتها إحدى الصحف الدنماركية، يتوجب على الرأي العام الألماني مواجهة صور تبين كيفية تعرض الأبرياء إلى الامتهان بطريقة مفزعة.
-
Allzu leicht erliegt man der Versuchung, sich von den hässlichen Bildern brennender Fahnen und Botschaften selbst radikalisieren zu lassen, statt souverän zu bleiben.
ومن السهل أن يرد المرء على تلك الصور القبيحة المتمثلة في حرق الأعلام والسفارات براديكالية بدل التحلي بالعقل.
-
Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
-
In der Gebeschusschule im hessischen Hanau bilden Kinder wie Hammet, Olexandr und Madina keine Ausnahme., Weil man die eigenen Kräfte für eine flächendeckende Verteidigung für zu schwach hielt, beabsichtigten die Alliierten einen inneren Ring zu bilden., Romantik und Realismus, die Wirklichkeit der politischen Geschichte und die Wahrheit der Innenwelt bilden in Bettines Briefen an den Fürsten Pückler eine brisante Mischung., Nachrichten : Sonntag : Literatur Solch ein Gewimmel möcht' ich sehen Menschenleer liegt das Parkdeck da, umrahmt von Hochhäusern, die eine fast schon surreale Silhouette bilden., Getreideprodukte wie Nudeln, Brot, Reis und Müsli sollten nach Ansicht vieler Ernährungsfachleute die Basis unserer Ernährung bilden, weil sie viele Kohlenhydrate aber wenig Fett enthalten., Die Grundlage dafür bilden einheitliche "Bildungsstandards" in den Kernfächern Deutsch, Mathematik, Fremdsprachen und Naturwissenschaften., Doch es wird zu einem gewaltigen Problem, sobald es kräftig regnet und sich Wasserlachen auf der Fahrbahn bilden., Berlin und Island bilden die beiden Pole in Koberlings Leben: In der Stadt, wo er 1938 geboren wurde und seit 1988 an der Universität der Künste lehrt, atmet er aus; auf der Insel im Nordmeer, die er 1977 durch Dieter Roth kennen lernte, atmet er ein., Den Grund dieser Gemälde bilden am Boden liegende Aluminiumplatten, die der Künstler in einem ersten Arbeitsschritt mit einer speziellen Kreideschicht versieht., Da Gegner und Befürworter der Waljagd auf der Konferenz zwei etwa gleich starke Lager bilden, wurden dem Vorstoß allerdings keine Chancen eingeräumt, die erforderliche Dreiviertelmehrheit zu erreichen.