les exemples
  • Dominik ist 18 Jahre alt und will Professor für theoretische Physik werden. Das können oder wollen nicht viele Menschen. Aber was er zum Lösen von Problemen sagte, gilt wohl für jeden: "Es gibt selten klare Lösungsvorschriften, sondern vielmehr viele verschiedene Möglichkeiten."
    يرغب دومينيك ( 18 عاماً) في أن يصبح أستاذاً في الفيزياء النظرية، وهو الأمر الذي لا يرغب فيه ولا يقدر عليه الكثيرون. ولكن ما ذكره حول حل المشاكل يصلح للجميع: „نادراً ما يكون هناك تعليمات واضحة لحل المشاكل ولكن يوجد بالأحرى الكثير من الإمكانات المختلفة.“
  • Haben sie nicht erfahren, wieviele Generationen Wir vor ihnen untergehen ließen? Wir haben jenen so viele Möglichkeiten gewährt, sich auf Erden zu behaupten wie wir diesen nicht gegeben haben; Wir haben ihnen reichlich Regen beschert, und Wir haben Flüsse unterhalb ihrer Anwesen fließen lassen. Wegen ihrer Sünden haben Wir sie untergehen und andere Generationen von Menschen folgen lassen.
    ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين
  • Wir sind uns auȣerdem dessen bewusst, dass viele Entwicklungsländer Möglichkeiten zur Ausübung gröȣerer politischer Flexibilität im Rahmen dieser Einschränkungen fordern, da dies ein notwendiger Bestandteil der Erholung von der Krise und der Auseinandersetzung mit spezifischen nationalen Anliegen ist, zu denen unter anderem die menschlichen und sozialen Auswirkungen der Krise, die Absicherung der bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele erzielten Fortschritte, die wirksame Nutzung von Kredit- und Liquiditätsfazilitäten, die Regulierung der örtlichen Finanzmärkte, -institutionen und -instrumente und der Kapitalbewegungen sowie begrenzte handelspolitische Schutzmaȣnahmen zählen.
    وندرك أيضا أن الكثير من البلدان النامية قد طالب بإتاحة الفرصة له للتمتع بقدر أكبر من المرونة في تقرير السياسات في نطاق هذه القيود باعتبار أن هذه المرونة عنصر ضروري للانتعاش من الأزمة ومعالجة الشواغل الخاصة بكل بلد على حدة، والتي تشمل أمورا منها الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة وصون التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والاستفادة على نحو فعال من التسهيلات الممنوحة فيما يتصل بالائتمان والسيولة وتنظيم الأسواق والمؤسسات والصكوك المالية المحلية وتدفقات رأس المال واتخاذ قدر محدود من التدابير التجارية الدفاعية.
  • • Bei allem Streben nach größerer Kohärenz ist zu bedenken, dass Vielfalt dem System der Vereinten Nationen viele Möglichkeiten zur Einwerbung von Mitteln gebracht und erfolgreiche Marken eingeführt hat und sowohl den Gebern als auch den Empfängerländern gewisse Wahlmöglichkeiten belässt.
    • وفي الوقت الذي تسعى فيه الأمم المتحدة إلى تحقيق المزيد من الاتساق، فقد أتاح لها التنوع فرصا عديدة لتعبئة الموارد وتحقيق نجاحات، مما يتيح لكل من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة درجة من حرية الاختيار.
  • Es gibt viele Möglichkeiten, wie dies geschehen kann, u.a.die Senkung der Kosten inländischer Vor- und Dienstleistungen durchzielgerichtete Investitionen in die Infrastruktur.
    هناك العديد من السبل التي يمكن بها تحقيق هذه الغاية، بما فيذلك خفض تكاليف المدخلات والخدمات المحلية من خلال الاستثماراتالمستهدفة في البينة الأساسية.
  • Noch weniger rechtfertigen lässt sich der Terrorismusangesichts der vielen politischen Möglichkeiten, die sich anbieten,um ein politisches Ziel zu verfolgen.
    بل إن مبررات الإرهاب تتقلص على نحو أكثر وضوحاً إذا ماأدركنا أن السبل السياسية أصبحت متاحة اليوم أمام من يريد ملاحقة غايةسياسية.
  • Unser Wissen, der wissenschaftliche Fortschritt, Reisemöglichkeiten und die globale Kommunikation bieten uns viele Möglichkeiten, Lösungen für die größten Probleme dieser Welt zufinden.
    إن المعرفة، والتطورات العلمية، وسهولة الترحال والسفر،والاتصالات العالمية تمنحنا العديد من الفرص للعثور على حلول لمشاكلالعالم الكبرى.
  • Eine Möglichkeit wäre, viel mehr qualifizierte Mitarbeitermit praktischen Erfahrungen in den Entwicklungsländerneinzustellen.
    ومن بين الخيارات المتاحة أمام الصندوق أن يزيد من عددالمعينين في منتصف حياتهم المهنية والذين يتمتعون بخبرة عملية فيالبلدان النامية.
  • Gore konzentriert sich mehr als alles andere auf seinen Aufruf an die Führer unserer Welt, die CO2- Emissionen zu senken,doch es gibt andere politische Möglichkeiten, viel mehr für den Planeten zu tun.
    إن غور يركز في المقام الأول على دعوة زعماء العالم إلى تخفيضمعدلات انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون، ولكن ثمة سياسات أخرى من شأنهاأن تعود على كوكب الأرض بقدر أعظم من النفع.
  • Allerdings hat Bush nicht viele Möglichkeiten, seine Präsidentschaft davor zu bewahren, als kompletter Fehlschlag in die Geschichte einzugehen.
    إلا أن بوش لا يملك العديد من الخيارات إذا ما كان راغباً فيإنقاذ رئاسته من وصم التاريخ لها باعتبارها إخفاقاً تاماً.