-
Mit anderen Worten, wir müssen unsere Prioritäten neu ordnen.
بمعنى أخر، علينا إعادة ترتيب أولوياتنا.
-
Mit anderen Worten, diese Methode ist nicht effizient.
بمعنى أخر، هذه الطريقة غير فعالة.
-
Mit anderen Worten, er war nicht in der Lage, die Aufgabe zu erfüllen.
بمعنى أخر، لم يكن قادرًا على إنجاز المهمة.
-
Mit anderen Worten, wir haben noch viel Arbeit vor uns.
بمعنى أخر، لدينا الكثير من العمل أمامنا.
-
Mit anderen Worten, sie hat die Prüfung bestanden.
بمعنى أخر، اجتازت الاختبار.
-
Er unterstellt Israel eine vorsätzliche Tötung mit anderen Worten: Mord. Für einen so schwerwiegenden Vorwurf sind die bisher bekannten Fakten zu dünn.
فهو يتهم إسرائيل بالقتل المتعمد: أي القيام بعملية اغتيال. فالحقائق المتوفرة إلى الآن ما زالت واهية كي تسند هذا الاتهام الخطير.
-
Sie betonten, dass alle wissenschaftlichen und technologischen Entwicklungen, die bereits stattgefunden haben und noch stattfinden werden, zum einen auf der englischen Sprache basierten und zum anderen aus dem Ausland kämen. Mit anderen Worten, Entwicklung und Verfassen von Büchern sind Verdienste des Westens.
وذكروا أن جميع التطورات العلمية والتكنولوجية التي حدثت وتحدث في العالم هي باللغة الإنجليزية وتأتي من الخارج، أي أن الأجانب هم الذين يطورون ويؤلفون.
-
Mit anderen Worten: Hätte Hosny auf seine Äußerung in Bezug auf israelische Bücher verzichtet, wäre er vermutlich auch von den europäischen Staaten im Exekutivrat der Unesco gewählt worden, zumindest hätten sie sich einer Wahl nicht in den Weg gestellt.
وبمعنى آخر: لو لم تكن تصريحات فاروق حسني بخصوص الكتب الإسرائيلية لانتخبته الدول الأوروبية الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو أو على الأقل لم تقف دون انتخابه.
-
Aber anders als sunnitische oder schiitische Muslime besuchen Aleviten in aller Regel keine Moscheen. Sie pilgern nicht nach Mekka und fasten nicht im islamischen Fastenmonat Ramadan, sondern zu einem anderen Zeitpunkt. Mit anderen Worten: Sie befolgen nicht alle der so genannten "Fünf Säulen des Islam".
لكن وعلى النقيض من أعضاء الطائفتين السنية والشيعية لا يذهب العلويون عادة إلى المساجد، ولا يحجّون إلى مكة ولا يصومون في شهر رمضان، ويصومون في وقت آخر. وبعبارة أخرى فهم لا يمتثلون لـ"أركان الدين الخمس".
-
Mit anderen Worten: Als Individuen haben die Muslime nicht das Recht, im Namen des Islam der Welt den Krieg zu erklären.
هذا يعني بعبارة أخرى أن المسلمين لا يملكون بحكم كونهم أفرادا الحق في أن يعلنوا الحرب على العالم باسم الدين الإسلامي.
-
Mit anderen Worten: Bei den arabischen Intellektuellen ist derzeit kein Raum für andere Gedanken als den Kampf gegen die Amerikaner und die Israelis, dass ihre Vertreibung vom arabischen Boden unabdingbar ist und dass dieses Ziel mit allen Mitteln, notfalls mit Selbstmordanschlägen, erreicht werden muss.
بمعنى أنه ليس هناك تفكير لدى المثقفين العرب الآن إلا بضرورة النضال ضد الأمريكيين والإسرائيليين لإخراجهم بالقوة من أراضينا و لو بالهجمات الانتحارية وغيرها من السبل،
-
Mit anderen Worten: Ein derartiger Prozess würde sich der Fragen von 1967 annehmen – Definition einer Grenze (einschließlich Jerusalem), Abzug und Demontage von Siedlungen, Sicherheitsvereinbarungen und die Übernahme der vollen Regierungsverantwortung durch die Palästinenser – während man jene des Jahres 1948 vorerst einmal auf Eis legen würde.
وبعبارة أخرى فإن مثل هذه العملية قد تتناول القضايا المتعلقة بعام 1967 ـ تعيين الحدود (بما في ذلك القدس)، والانسحاب وتفكيك المستوطنات، ووضع الترتيبات الأمنية، وتسلم الفلسطينيين لمسؤولية الحكم كاملة ـ مع تأجيل نظر القضايا المتعلقة بعام 1948 إلى المستقبل.
-
Mit anderen Worten: Wenn es der internationalen Gemeinschaft nun vor allem um den Abzug der Nato-Streitkräfte und die Übergabe der Verantwortung an Afghanistans korrupte und schwache Regierung geht, so bedeutet dies im Grunde: Sie akzeptiert einen Sieg der Taliban und ihrer terroristischen Verbündeten.
وبعبارة أخرى: إذا كان المجتمع الدولي يهتم الآن قبل كلِّ شيء بسحب القوَّات التابعة لحلف الناتو وتسليم المسؤولية إلى الحكومة الأفغانية التي تعتبر فاسدة وضعيفة، فهذا يعني في الواقع أنَّ المجتمع الدولي يقرّ بنصر حركة طالبان وحلفائها الإرهابيين.
-
Die wichtigste erklärende Variable für den Umbruch dürfte aber in der demografischen Entwicklung liegen: Die arabische Revolte von 2011 ist vor allem ein Aufstand der Jugend. Die Gruppe der 20- bis 35-Jährigen, der zwischen 1975 und 1990 Geborenen also, macht mehr als 30 Prozent der Gesamtbevölkerung in den arabischen Staaten aus. Mit anderen Worten: Wir haben es hier mit den Baby-Boomern der arabischen Welt zu tun, die in den Jahren des höchsten Bevölkerungszuwachses geboren wurden.
غير أن أهم عامل مُفسِّر للتحولات في المنطقة العربية هو العامل الديموغرافي المتنامي: إن الانتفاضة العربية لعام 2011 هي في المقام الأول ثورة شبابية. فالمجموعة السكانية التي تتراوح أعمارهما بين 20 و35 عاماً – أي المولودون بين عام 1975 و1990 – تشكل أكثر من ثلاثين في المئة من العدد الإجمالي للسكان في الدول العربية. بكلمات أخرى: إن الثوار في العالم العربي ولدوا في سنوات الإنفجار السكاني في المنطقة.
-
Mit anderen Worten, es handelt sich um eine Armut, die zum Tod führt.
وبعبارة أخرى، فإن هذا هو فقر قاتل.