-
In der jüngsten Vergangenheit habe ich meine Fähigkeiten verbessert.
في الماضي القريب ، قمت بتحسين مهاراتي.
-
Die Wirtschaft war in der jüngsten Vergangenheit turbulent.
كانت الاقتصاد في حالة تقلبات في الماضي القريب.
-
In der jüngsten Vergangenheit haben wir einige entscheidende Veränderungen vorgenommen.
في الماضي القريب ، أجرينا بعض التغييرات الحاسمة.
-
In der jüngsten Vergangenheit gab es viele Fortschritte in der Technologie.
كانت هناك الكثير من التقدم في التكنولوجيا في الماضي القريب.
-
Sie hat in der jüngsten Vergangenheit einige Bücher gelesen.
قرأت بعض الكتب في الماضي القريب.
-
Die Stärke der heutigen Reformbewegung im Iran - wie auch deren Schwäche - hängen unmittelbar mit dem Anwachsen einer neuen Mittelschicht in der jüngeren Vergangenheit zusammen.
وكذلك ترتبط قوة حركة الإصلاح الحالية في إيران وأيضًا ضعفها ارتباطًا مباشرًا مع نمو الطبقة الوسطى الجديدة وظهورها في الآونة الأخيرة.
-
Angesichts der Unabhängigkeit des Gerichts scheint es nicht unwahrscheinlich, dass man sich auf den Konflikt mit Musharraf einlassen wird. Und wie sich in der jüngsten Vergangenheit gezeigt hat, wird Richtern und Anwälten viel Respekt und Unterstützung von Presse und Öffentlichkeit entgegengebracht.
ونظراً لإستقلال المحكمةَ وفاعليتها، يشير أكثير من دليل إلى أن القضاة سيواجهون مشرّف. وكما تبين في الحركة القضائية الأخيرة، فإن المحامين والقضاة يَتمتّعونَ بإحترامِ كبيرِ ودعم من أجهزةِ الإعلام والمجتمع المدني.
-
In der jüngsten Vergangenheit haben einige muslimische Gruppen jedoch Druck auf die Regierung ausgeübt, Malaysia aufgrund des Artikels 3 und der überwiegend muslimischen Bevölkerung zu einem islamischen Staat zu erklären. Letztendlich wünschen sie sich, dass in Malaysia islamisches Recht gilt.
ولكن مؤخراً بدأت بعض الجماعات الإسلامية في ممارسة الضغوط على الحكومة لإجبارها على إعلان ماليزيا دولة إسلامية، استناداً إلى المادة الثالثة من الدستور، واستشهاداً بتعداد المسلمين الذين يشكلون أغلبية بين السكان. وترغب هذه الجماعات الإسلامية في نهاية المطاف في تطبيق الشريعة الإسلامية.
-
Die Verbreitung des Wahhabismus, der saudischen puritanischen Form des Islams, in der jüngeren Vergangenheit hat die Saat gelegt für die heutigen Probleme.
إنَّ نشر الوهابية، أي الشكل السعودي المتزمت في الإسلام، بذَرَ في الماضي القريب بذور المشاكل الراهنة.
-
In der jüngsten Vergangenheit sind die internationale Gemeinschaft und die Vereinten Nationen jedoch in zwei Fällen, nämlich in Ruanda und im ehemaligen Jugoslawien, ihrer Verantwortung nicht gerecht geworden.
بيد أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد أخفقا في الوفاء بهذه المسؤولية في مناسبتين اثنتين في الماضي القريب، وهما تتعلقان برواندا ويوغوسلافيا السابقة.
-
ferner feststellend, dass die karibische Region in der jüngsten Vergangenheit stark von Hurrikanen getroffen wurde, die in einigen Fällen verheerende Schäden anrichteten, und besorgt darüber, dass ihre Häufigkeit, ihre Intensität und ihre Zerstörungskraft die Entwicklung der Region weiter gefährden,
وإذ تلاحظ كذلك أن منطقة البحر الكاريبي قد تضررت بشدة، وفي بعض الحالات لحقها الدمار، نتيجة الأعاصير التي حلت بها في الماضي القريب، وإذ يساورها القلق من أن تواترها وشدتها وقوتها التدميرية لا تزال تشكل تحديا يواجه التنمية في المنطقة،
-
Es handelt sich dabei zwar durchaus um ein zeitaufwendiges Werkzeug, das Geduld und Ausdauer erfordert und häufig vertraulich und fern des Rampenlichts eingesetzt wird, gleichzeitig aber um ein wertvolles Instrument, mit dem im Laufe der Geschichte und auch in der jüngsten Vergangenheit viele positive Ergebnisse erzielt worden sind.
وبالرغم من أنها قد تكون أداة تستهلك الوقت تماما وتتطلب صبرا ومثابرة وكثيرا ما تستخدم سرا، بعيدا عن الأضواء، فإنها أداة ثمينة أدت تاريخيا إلى العديد من النتائج الإيجابية، بما في ذلك في الماضي القريب.
-
Die USA haben sich in der jüngsten Vergangenheit schwere Fehltritte geleistet.
لقد ارتكبت الولايات المتحدة زلات عميقة مؤخراً.
-
In der jüngsten Vergangenheit ist durch die nachhaltige Erforschung von Gegenmaßnahmen gegen eine derartige Einmischung von Dritten in die Internetkommunikation allerdings ein neuer Faktorhinzugekommen.
ولكن خلال الأعوام الأخيرة بدأت الأبحاث الدقيقة المكرسةلدراسة الإجراءات المضادة لهذا التدخل في اتصالات شبكة الإنترنت منقِـبَل طرف ثالث، في إضافة عامل جديد.
-
Die Vorfälle in der jüngsten Vergangenheit haben ein Schlaglicht auf dieses Problem geworfen – und Gouverneur Zhous Forderung nach einem anderen System hat somit Berechtigung.
ولقد سلطت الأحداث الأخيرة الضوء على هذه المشكلة ـ وهذا يعنيأن محافظ بنك الصين الشعبي كان على حق في الدعوة إلى العمل بنظاممختلف.