-
Du hast wirklich schöne Worte gesagt.
لقد قلت كلمات جميلة حقا.
-
Ich schätze deine schönen Worte sehr.
أنا أقدّر كلماتك الجميلة كثيرا.
-
Diese schönen Worte haben meinen Tag gemacht.
جعلت هذه الكلمات الجميلة يومي.
-
Deine schönen Worte berühren mein Herz.
كلماتك الجميلة تلمس قلبي.
-
Ich werde immer an deine schönen Worte denken.
سأظل أفكر في كلماتك الجميلة دائما.
-
Sie fiel ihm schon mal ins Wort. Doch wenn sie sprach, schwieg er. Höflichkeit? Vielleicht. Doch wichtiger war die Rollenverteilung. Draußen darf Tayyip poltern. In der Ehe gibt Emine den Ton an.
ولكنَّها قاطعته مرَّة في الكلام؛ بيد أنَّه كان يصمت عندما كانت تتكلَّم - ربَّما من باب اللباقة والأدب؟ ولكن كان الأهم هو توزيع الأدوار؛ ففي الخارج يجوز لرجب طيب إردوغان إحداث ضجة، بينما تعطي أمينة الأوامر داخل عشِّ الزوجية.
-
Denn dort ist man bereit, einen israelisch-palästinensischen Frieden zu unterstützen – die Arabische Liga hat das längst dokumentiert – aber man erwartet Israels Bereitschaft zur Aufgabe der besetzten Gebiete und mehr als nur schöne Worte aus Washington.
حيث يوجد استعداد لدعم عملية سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. وهذا ما أقرته الجامعة العربية منذ وقت طويل، ولكن يتوقع من إسرائيل أن تكون مستعدة للتخلي عن الأراضي المحتلة، كما ينتظر من واشنطن أكثر من الكلام المعسول.
-
"Ihre Äußerungen zum Atomkonflikt sind aggressiv und keineswegs in schöne Worte gekleidet, so dass sie den Eindruck erwecken, die Diskussion um die Atomfrage werde mit Starrsinn geführt", schrieb im Januar die Zeitung Jomhuri-e Islami in einem offenen Brief an Präsident Mahmud Ahmadinejad.
كتبت صحيفة "جمهوري إسلامي" في يناير/كانون الثاني خطابا مفتوحا موجها إلى الرئيس محمود أحمدي نجاد قالت فيه: "إن تصريحاتكم بخصوص الصراع النووي تعتبر هجومية ولا تحتوي البتة على ألفاظ جميلة لدرجة أنها تعطي الإحساس بأن الحوار حول المسألة النووية مبنيا على العناد".
-
"Wenn es keine Gerechtigkeit gibt, werden wir keine freie Gesellschaft haben – egal in welch schönen Worten die Verfassung geschrieben sein wird." Choonhavan setzt die Menschenrechte daher ganz oben auf die Agenda, wenn es um die Demokratisierung Thailands geht.
"إذا لم تكن هناك عدالة فلن يكون لدينا مجتمع حرّ - الكلمات الجميلة التي سوف يكتب بها الدستور ليست مهمة". لهذا السبب يضع شونهافان حقوق الإنسان في أعلى جدول الأعمال عندما يتعلَّق الأمر بنشر الديموقراطية في تايلاند.
-
Das ist bisher nicht genügend beachtet worden, denn wenn der Staat die Verantwortung für das Geschehene trägt und wenn der König selbst das schöne Wort der Vergebung ausspricht, so hat das Dimensionen mit Blick auf die Zukunft, aufbauend auf der Anerkennung der Verantwortung des Staates.
هذه المسألة لا تُقرأ كفاية؛ فأن تتحمل الدولة المسؤولية فيما وقع، وأن يأتي على لسان العاهل المغربي نفسه كلمة الصفح الجميل، يعني أنّ هناك أبعادا يمكن أن تدخل ضمن هذا الإطار، إطار النظر إلى المستقبل بناء على عبر التاريخ وبناء على إقرار مسؤولية الدولة. أما التوصية التي رفعتها الهيئة في تقريرها، فهي مأمورة الآن، وعلى لسان العاهل المغربي نفسه، بتنفيذها.
-
Wahrlich keine leichte Aufgabe, bei der Abbas jede nur verfügbare Hilfe braucht. Natürlich auch nicht nur schöne Worte, sondern Taten. In London sind vorerst nur die Worte ausgesprochen worden, die Taten sollen später folgen.
مهمة ليست بالسهلة في الحقيقة..وتحقيقها يتجاوز تقديم الدعم بالكلمة الى الفعل. ففي لندن لم يتم الا اطلاق التصريحات لتتلوها الافعال من بعد.
-
Manch einer könnte dir mit seinen schönen Worten gefallen (mit denen er sich nur Vorteile im Leben verschaffen will). Er ruft Gott zum Zeugen für seine Herzenstreue an. In Wirklichkeit aber ist er dein ärgster Feind.
ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام
-
Für Ende Januar hat man Spitzenpolitiker aus der ganzen Welt nach Madrid geladen, wo man über schöne Worte hinaus konkrete Maßnahmen ergreifen will.
الآن تحمل أسبانيا لواء قيادة جهود مكافحة الجوع من خلال دعوةزعماء العالم إلى مدريد في أواخر شهر يناير/كانون الثاني من أجل تجاوزالأقوال إلى الأفعال.
-
Anders ausgedrückt: Egal, wie viele schöne Worte man auf Israel niederregnen lässt – wenn es hart auf hart kommt, ist es die Fähigkeit, seine Macht einzusetzen (und nicht, seinen Charmespielen zu lassen), die entscheidet, ob eine außenstehende Machtbeim arabisch-israelischen Friedensprozess mitreden kann odernicht.
أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى: حين يجِد الجد، وأياً كان حجمالإطراء والتملق الذي تتلقاه إسرائيل، فإن القدرة على استخدام القوةهي التي تقرر وحدها ما إذا كان لأي قوة خارجية أن تشارك في عمليةصناعة السلام العربي الإسرائيلي.
-
Schon dem Wort „ Demokratie“ haftet – wenn es von einem Sprecher der US- Regierung benutzt wird – inzwischen der Makelneoimperialistischer Konnotationen an.
حتى أن لفظ "الديمقراطية"، حين ينطق به المتحدثون باسمالحكومة الأميركية، أصبح ملطخاً بدلالات استعمارية جديدة.