les exemples
  • In Scharm el Scheich schimmerte hinter der sonst so harten Entschlossenheit Scharons Versöhnliches durch, als er beide Völker dazu aufrief, die Kraft und den Mut zu haben, unrealistische Träume aufzugeben.
    وفي شرم الشيخ ظهرت دعوة مصالحة من جانب شارون البادي الصرامة دائما عندما دعا كلا الشعبين إلى التحلي بالقوة والشجاعة للتخلي عن أحلام غير واقعية
  • Die Pakistaner haben Mut bewiesen und allen Einschüchterungen zum Trotz bei der Wahl am Montag ein klares Signal gegen die Politik ihres Präsidenten gegeben: gegen Misswirtschaft und Versorgungsengpässe, gegen die Einmischung von Militär und Geheimdiensten in die Politik, gegen die allgegenwärtige Gewalt, gegen Menschenrechtsverletzungen und Übergriffe auf Zivilisten im Namen der Terror-Bekämpfung und für eine freie Justiz und freie Medien.
    أثبت المواطنون الباكستانيون شجاعتهم في الانتخابات، التي أجريت يوم الإثنين حين أعطوا، على الرغم من كلّ الإجراءات القمعية والترهيبية، إشارة واضحة ضدّ السياسة التي ينتهجها رئيسهم: ضدّ سوء الإدارة وقلة توفّر المواد الغذائية، وضدّ تدخّل الجيش وأجهزة المخابرات في السياسة، وضدّ العنف المنتشر في كلّ أنحاء باكستان وضدّ انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداء على المدنيين تحت ذريعة الحرب على الإرهاب.
  • Ihrer Ansicht nach verdienen auch verlorene Kriege Mut und Begeisterung, sie fragen nicht mehr, was der Mut bringt, denn sie haben sich daran gewöhnt zu verlieren. Was sie wollen, ist ein bisschen Würde.
    إنهم يظنّون أن الحروب الخاسرة أيضا تستحقّ شجاعة وحماسة، بل هم إزاء الشجاعة لا يعودون يسألون عن النتيجة، لقد اعتادوا الخسارة، وما يطمعون به هو قليل من الكرامة.
  • Bei seiner ersten Ansprache zur Amtseinführung im Jahr 2009wählte er den denkwürdigen Satz: „ Wir werden die Hand ausstrecken,wenn ihr bereit seid, eure Faust zu öffnen.“ Bei seiner zweiten Antrittsrede hat er diese Zusage wiederholt, wenn auch weitausindirekter: „ Wir werden den Mut haben zu versuchen, unsere Differenzen mit anderen Nationen friedlich beizulegen – nicht weilwir den Gefahren, denen wir ausgesetzt sind, blauäugiggegenüberstehen, sondern weil sich Misstrauen und Angst durch den Dialog dauerhafter ausräumen lassen.“
    كما أكد أوباما على هذا الالتزام، ولو بشكل غير مباشر في خطابتنصيبه الثاني: "سوف نظهر شجاعتنا في محاولة حل خلافاتنا مع الدولالأخرى سلميا ــ ليس لأننا غافلون عن المخاطر التي نواجهها، بل لأنالصدام من الممكن أن يرفع من مستوى الشكوك والمخاوف ويجعلهادائمة.
  • Unter Zuhilfenahme des Internets und weibo (deschinesischen Äquivalents von Twitter) sind sie zu Vorkämpfern dersozialen Gerechtigkeit geworden. Ihr moralischer Mut und ihresoziale Statur haben ihnen geholfen, Massenunterstützung zubekommen (gemessen an der Zahl ihrer weibo- Follower imzweistelligen Millionenbereich).
    لقد استفاد هولاء من الانترنت ومن وايبو ( المعادل الصينيلتويتر ) حيث اصبحوا ابطالا للعدالة الاجتماعية علما ان شجاعتهمالاخلاقية ومكانتهم الاجتماعية قد ساعدتهم بدورها على بناء دعمكبير ( يقدر بعشرات الملايين من الاتباع على الوايبو ).
  • Ein gelungener Protest muss den gewohnten Gang der Dingedurchbrechen und idealerweise den Verkehr lahm legen. Dieiranischen Bürger haben großen Mut bewiesen und sie wären gutberaten, wenn sie weiterhin auf die Straße gehen, um dort zusitzen, zu liegen oder still zu stehen.
    إن الاحتجاجات الناجحة لابد وأن تؤدي إلى تعطيل العودة إلىالأعمال المعتادة. لقد أظهر المواطنون الإيرانيون قدراً عظيماً منالشجاعة، وسوف يحسنون صنعاً إذا ما استمروا في التدفق إلى الشوارعوالجلوس أو الرقود أو الوقوف دون حركة في الشوارع.
  • Sie setzen auch voraus, dass Regierungen den Mut haben, die Regulierer auch dann zu decken, wenn sie Gegenspieler sind, währenddie Regulierungsgegner ihnen Sozialismus, Verbrechen gegen die Freiheit, Innovation und Dynamik vorwerfen und so fort.
    وهي تفترض أيضاً أن الحكومات سوف تتمتع بالشجاعة الكافيةلدعمها بينما يتهمها معارضوها بأنها حلول اشتراكية وجرائم ضد الحريةوالإبداع والديناميكية، وما إلى ذلك.
  • Es sind freilich erste Anzeichen erkennbar, dass Vorstandsmitglieder, die von institutionellen Anlegern nominiertwurden, den Mut haben, sich in der Frage exzessiver Vergütungen dem Management entgegenzustellen.
    ولكن هناك بعض الإشارات المبكرة إلى أن أعضاء مجالس الإداراتالمرشحين من قِبَل المستثمرين المؤسسيين لديهم الشجاعة الكافية للتصديللإدارة حين يتعلق الأمر بالتعويضات المفرطة المقدمة للمسؤولينالتنفيذيين.
  • Die Menschen der Ukraine haben durch Mut und Entschlossenheit ihren Selbstrespekt erneuert. Sie haben allen Grund, stolz zu sein.
    لقد جدد شعب أوكرانيا احترامه لذاته بالشجاعة والعزم،والحقيقة أنه يستحق أن يفخر بنفسه.
  • Soll sie anständig bleiben und wachsen, müssen wir klar denken... und den Mut haben, das Richtige zu tun.
    إن أردنا أن نبقيها لائقة يجب أن نفكر بعقلانية اليوم ونتحلى بالشجاعة لفعل الصواب بغض النظر عن مدى صعوبته