-
Aus diesem Grund habe ich die Polizei angerufen.
لهذا السبب قمت بالاتصال بالشرطة.
-
Aus diesem Grund sind wir früher nach Hause gekommen.
لهذا السبب عدنا إلى المنزل مبكرًا.
-
Ich habe aus diesem Grund die Schule verlassen.
لهذا السبب غادرت المدرسة.
-
Sie kündigte ihre Stelle aus diesem Grund.
ألغت وظيفتها لهذا السبب.
-
Aus diesem Grund hat er den Vertrag nicht unterschrieben.
لهذا السبب لم يوقع على العقد.
-
76% erwähnten, dass die Studenten aus dem gleichen Grund die Motivation für ihr Studium verlieren. 48% deuteten an, dass die Studenten Schwierigkeiten haben, die Lehrbücher auf Englisch zu verstehen.
وذكر 76% أن ضعف الطلاب في اللغة الإنجليزية يقلل من دافعيتهم للتعلم. وأشار 48% أن الطلاب يعانون من صعوبة فهم الكتاب المقرر باللغة الإنجليزية.
-
Eine andere Frau kam auch heraus. Sie wurde in die Küche geschleppt und aus dem gleichen Grund mit Gefangenschaft bedroht.
وظهرت امرأة أخرى فسحبوها إلى المطبخ وهددوها بالاعتقال أيضا لذات السبب.
-
Aus dem Grund hat er auch eine offizielle Einladung nach Teheran angenommen - der Termin steht allerdings noch nicht fest.
ولهذا السبب قبل أيضًا دعوة رسمية لزيارة طهران - ولكن حتى الآن لم يتم تحديد موعد هذه الزيارة.
-
Das chinesische Reich hat diese Gebiete einst zu seinem eigenen Schutz besetzt, und die Regierung heute glaubt aus dem gleichen Grund, dort nicht die geringste Schwäche zeigen zu dürfen.
لقد استولت الإمبراطورية الصينية في السابق على تلك المناطق واحتلتها من أجل حماية نفسها، والحكومة الصينية تعتقد الآن لهذا السبب نفسه أنَّه لا يجوز لها أن تبدي هناك أدنى درجات الضعف.
-
Für viele Menschen in der arabischen Welt gibt es keine "humanitäre Katastrophe" in Darfur, und zwar aus dem einfachen Grund, weil die arabischen Medien sich mit diesem Thema nicht befassen.
بالنسبة إلى كثيرين في العالم العربي، فإن "المأساة الإنسانية" في دارفور لم تحدث، لسببٍ بسيط هو أن الإعلام العربي لم يركز عليها.
-
Trotz der Warnungen einiger Freunde lehnte Dink es ab, das Land zu verlassen. Er sagte, der einzige Grund, aus dem er erwägen würde, das Land zu verlassen, sei nicht die Angst um seine eigene Sicherheit, sondern lediglich, der Fall, wenn das Urteil wegen "Beleidigung des Türkentums" gegen ihn aufrechterhalten werden würde.
بالرغم من قلق أصدقائه على أمنه، إلا انه رفض مغادرة البلاد مؤكداً انه سيفعل ذلك فقط، ليس خوفاً على أمنه الشخصي، بل في حال ما إذا تمت ادانته بتهمة الاساءة الى تركيا،
-
Wir haben es wieder mit Entführungen, Folter und ungerechtfertigten Verurteilungen und grausamen Urteilen zu tun, genau aus dem Grund, weil wir den Geist der Vergangenheit nicht losgeworden sind.
فقد عدنا من جديد إلى عمليات الخطف والتعذيب والمحاكمات الجائرة؛ وعدنا من جديد إلى الأحكام القاسية، بالضبط، لأننا لم نتخلص من شبح الماضي،
-
Oder Ägypten: Wie viele Milliarden Dollar erhielt Mubarak, um seine reaktionäre Regierung an der Macht zu halten, nur aus dem Grund, weil sie sich mit Israel arrangiert hatte. Was können die Ägypter dafür?
أو لنأخذ مثال مصر: كم من مليارت الدولارات يتسلم مبارك كي يحافظ على بقاء حكومته على رأس السلطة لا لشيء إلاّ لأنها تصالحت مع إسرائيل؟ ما هي مسؤولية المصريين في ذلك؟
-
Die Leute hier sind für den Irak, man kann ruhig sagen für Saddam Husain und sein Regime, und zwar aus dem einfachen Grund, weil er Widerstand gegen die Amerikaner leistete und ihnen Verluste an Waffen und Menschenleben zufügte.
والناس هنا مع العراق، لماذا لا أقول إنهم مع صدّام حسين ونظامه لسبب بسيط، أنه قاوم وكبّد الأمريكيين خسائر في السلاح والأرواح.
-
Die Herbeiführung von Sicherheit und Stabilität im Land ist für die irakische Regierung eine Angelegenheit höchster Priorität. Sie hat aus diesem Grund dem Auf- und Ausbau der Kapazitäten der irakischen Armee und der Kräfte der inneren Sicherheit besondere Aufmerksamkeit gewidmet, da diese beiden Institutionen diejenigen sind, die die Sicherheit garantieren, die Ordnung aufrechterhalten und terroristischen und anderen illegalen Gruppen entgegentreten können.
إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون.