-
Im Notfall rufen Sie die Polizei.
في حالة الطوارئ، اتصل بالشرطة.
-
Im Notfall benutzen Sie den Feuerlöscher.
في حالة الطوارئ، استخدم المطفأة.
-
In einem Notfall müssen wir bereit sein, das Gebäude zu evakuieren.
في حالة الطوارئ، يجب أن نكون مستعدين لإجلاء المبنى.
-
Im Notfall folgen Sie den Anweisungen auf der Tür.
في حالة الطوارئ، اتبع الإرشادات الموجودة على الباب.
-
In der Not ist es wichtig, ruhig und organisiert zu bleiben.
في حالة الطوارئ، يجب ضرورة البقاء هادئين ومنظمين.
-
"Wir dürfen europäische
Gemeinsamkeit nicht durch Rückfall in nationalen Egoismus aufs Spiel setzen.
Solidarität muss sich gerade in der Not bewähren. Sie ist nicht Luxus, sondern
dringende Notwendigkeit."
„يجب ألا نغامر بالوحدة الأوروبية من خلال السقوط في الأنانية القومية. يجب أن يظهر
التضامن خصوصاً في أوقات الأزمة، حيث أن التضامن لا يعتبر رفاهية، بل ضرورة ملحة.“
-
In der Not zog man die Entführerkarte?
وكان عليهم إذاً أن يلجأوا إلى سلاح الاختطاف؟
-
Verboten hat Er euch, tote Tiere zu essen, sowie Blut, Schweinefleisch und Tiere, die anderen Gottheiten außer Gott geweiht wurden. Wer aber in der Not davon ißt, ohne zu übertreiben oder eine böse Absicht zu hegen, der bürdet sich keine Schuld auf. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
-
Ihr werdet gewiß nur Ihn bitten, und Er wird eure Bitte, wenn Er will, erhören, und ihr werdet in der Not vergessen, was ihr Ihm beigesellt hattet.
بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون
-
Wir gaben dem Volk, das unterdrückt worden war, das Land, das Wir gesegnet hatten, vom Osten bis zum Westen als Erbe. Das erhabene Wort deines Herrn erfüllte sich für die Kinder Israels, weil sie in der Not geduldig waren. Und Wir zerstörten, was Pharao und sein Volk fest gebaut und an Spalieren hochgezogen hatten.
وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرائيل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون
-
Ihm wurde gesagt: "Nimm ein Bündel mit so vielen Stöcken in die Hand, wie du geschworen hast, schlage mit dem Bündel einmal, so wirst du nicht wortbrüchig!" Wir fanden ihn geduldig in der Not. Er war ein vortrefflicher Diener, der sich stets Gott zuwandte.
وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب
-
Am schlimmsten sind Armutsfallen, die zahlreiche der ärmsten Länder in einem Teufelskreis der Not gefangen halten, selbst wenn sie auf ehrliche und engagierte Regierungen zählen können.
ومن أخطر الأمور الوقوع في شرك دوامة الفقر التي تصيب بالوهن كثيرا من أشد البلدان فقرا وتدفع بها إلى دائرة مفرغة من العوز، حتى ولو كانت تنعم بحكومات نزيهة وملتزمة.
-
Soweit zutreffend und im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht umfasst der Begriff "Opfer" auch die engere Familie oder abhängige Angehörige des unmittelbaren Opfers sowie Personen, die bei dem Versuch, Opfern in der Not zur Hilfe zu kommen oder eine Viktimisierung zu verhindern, Schaden erlitten haben.
وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح ”ضحية“ أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر.
-
Die Not, in der eine so große Zahl von Menschen lebt, ist ein Fleck auf dem Gewissen der Welt.
ويؤرق هذا الحرمان الشامل ضمير العالم.
-
würdigt die Leistung des Internationalen satellitengestützten Such- und Rettungssystems, das seit zwanzig Jahren im Dienste der Weltgemeinschaft unter Einsatz der Weltraumtechnik in Not geratenen Piloten und Seeleuten auf der ganzen Welt zu Hilfe kommt;
تثني على إنجازات النظام الدولي للسواتل للبحث والإنقاذ خلال فترة خدمته للمجتمع العالمي التي بلغت عشرين عاما باستخدام تكنولوجيا الفضاء لمساعدة الطيارين والبحارة الذين يواجهون المخاطر في جميع أنحاء العالم؛