les exemples
  • Dieses Buch ist in einer fremdsprachigen Version verfügbar.
    هذا الكتاب متوفر بنسخة بلغة أجنبية.
  • Er hat einen Kurs für fremdsprachige Studierende geleitet.
    قاد دورة تدريبية خاصة بالطلاب الذين يدرسون باللغات الأجنبية.
  • Ihre Aufgabe ist das Korrigieren von Texten in einer fremden Sprache.
    مهمتها تصحيح النصوص باللغة الأجنبية.
  • Wegen der Corona-Pandemie konnten die fremdsprachigen Semester nicht stattfinden.
    بسبب فيروس كورونا، لم يتمكن الفصل الدراسي في اللغة الأجنبية من الاستمرار.
  • Die Schule bietet ein breites Spektrum an Fremdsprachen an.
    تقدم المدرسة مجموعة واسعة من اللغات الأجنبية.
  • Zur gleichen Zeit mag die Analyse der Lage im Nahen Osten auf der Grundlage bloßer Zahlen andere, ebenso wichtige Entwicklungen eher verschleiern als erhellen: Viel wurde gesagt über die geringe Zahl fremdsprachiger Publikationen auf dem arabischen Buchmarkt, um zu belegen, wie nach innen gewandt und kulturell isoliert die Araber sein müssten.
    من ناحية أخرى قد يؤدي تحليل الوضع في الشرق الأوسط على قاعدة الأرقام وحدها إلى حجب الرؤية عن تطورات أخرى تحتل ذات الأهمية بدلا من كشف الستار عنها. فقد قيل الكثير عن ندرة الكتب الأجنبية المترجمة إلى العربية في السوق العربية للكتب لإثبات مدى تقوقع العرب على أنفسهم وعزلتهم حضاريا.
  • Wenn Wir ihnen einen fremdsprachigen Koran gegeben hätten, hätten sie gesagt: "Wenn nur Seine Verse klargestellt worden wären! Ein fremdsprachiges Buch für einen Araber?" Sprich: "Er ist für die Gläubigen Rechtleitung und Heilung. Die Ungläubigen aber sind mit Taubheit geschlagen, und er ist für sie unzugänglich. Sie sind so, als rufe man ihnen etwas aus großer Entfernung zu.
    ولو جعلناه قرآنا أعجميّا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد
  • Hätten Wir ihn zu einem fremdsprachigen Qur'an gemacht , hätten sie sicherlich gesagt : " Wären doch seine Zeichen ausführlich dargelegt worden ! Wie , ein fremdsprachiger ( Qur'an ) und ein Araber ? "
    « ولو جعلناه » أي الذكر « قراناً أعجميا لقالوا لولا » هلا « فصلت » بينت « آياته » حتى نفهمها « أ » قرآن « اعجمي و » نبي « عربي » استفهام إنكار منهم بتحقيق الهمزة الثانية وقلبها ألفا بإشباع ، ودونه « قل هو للذين آمنوا هدى » من الضلالة « وشفاء » من الجهل « والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر » ثقل فلا يسمعونه « وهو عليهم عمى » فلا يفهمونه « أولئك ينادون من مكان بعيد » أي هم كالمنادى من مكان بعيد لا يسمع ولا يفهم ما ينادى به .
  • Hätten Wir ihn zu einem fremdsprachigen Qur'an gemacht , hätten sie sicherlich gesagt : " Wären doch seine Zeichen ausführlich dargelegt worden ! Wie , ein fremdsprachiger ( Qur'an ) und ein Araber ? "
    ولو جعلنا هذا القرآن الذي أنزلناه عليك -أيها الرسول- أعجميًا ، لقال المشركون : هلا بُيِّنتْ آياته ، فنفقهه ونعلمه ، أأعجمي هذا القرآن ، ولسان الذي أنزل عليه عربي ؟ هذا لا يكون . قل لهم -أيها الرسول- : هذا القرآن للذين آمنوا بالله ورسوله هدى من الضلالة ، وشفاء لما في الصدور من الشكوك والأمراض ، والذين لا يؤمنون بالقرآن في آذانهم صمم من سماعه وتدبره ، وهو على قلوبهم عَمًى ، فلا يهتدون به ، أولئك المشركون كمن يُنادى ، وهو في مكان بعيد لا يسمع داعيًا ، ولا يجيب مناديًا .