-
Die Opferrolle ist den Chinesen nur zu vertraut undvielleicht sogar in gewisser Hinsicht tröstlich, denn sie bieteteine Möglichkeit, Chinas Probleme zu erklären (und Ausreden dafürzu finden).
لقد بات دور الضحية مألوفاً لدى أهل الصين، بل وربما أصبحيبعث على الراحة في بعض الأحيان، فهو يزودهم بالوسيلة للاستفاضة فيشرح المشاكل التي تعاني منها الصين.
-
Der gängigen politischen Narrative zufolge – tröstlich fürdie großen Banken und ihre Freunde in der Regierung Obama – hat das Finanzministerium alles in seiner Macht stehende getan, um das System zu reformieren.
والواقع أن السرد التقليدي ــ المريح للبنوك الكبرى وأصدقائهافي إدارة أوباما ــ هو أن وزارة الخزانة بذلت قصارى جهدها لإصلاحالنظام.
-
Was ich in diesen Stunden trotz meines persönlichen Zustands sah, waren die tröstlichsten und hoffnungsvollsten Anzeichen, die ich in der gesamten Region seit vielen Jahrenangetroffen habe.
وعلى الرغم من حالتي الشخصية فإن ما رأيته أثناء تلك الساعاتكان بمثابة العلامات الأكثر إثارة للأمل التي صادفتها في المنطقةبرمتها منذ سنوات عديدة.
-
Was ist tröstlicher als die spannenden Bemühungen einesbegabten Batsman oder die magische List eines talentierten Bowlers,von denen jeder sein Dharma erfüllt – der Einzelne, der in einem Mannschaftsspiel seine Pflicht tut, so wie im Leben jeder Inderseine Bestimmung innerhalb des Schicksals des großen Ganzenlebt?
أين نجد ترضية وتعزية أفضل من الجهود المثيرة التي يبذلهاهؤلاء اللاعبون الموهوبون، الذين يقوم كل فرد منهم بواجبه في هذهاللعبة الجماعية، تماماً كما في الحياة الواقعية حيث يسعى كل مواطنهندي إلى تحقيق مصيره في إطار المصير الجمعي للبلاد؟
-
Wenn durch Chinas steigenden Wohlstand irgendetwas verlorenging, dann die tröstliche Vorstellung, dass Kapitalismus und einewachsende Schicht wohlhabenden Bürgertums unweigerlich zu einerliberalen Demokratie führen.
وإذا ما كانت الثروة الصينية الصاعدة قد أدت إلى وفاة أينظرية، فهي تلك النظرية المريحة التي كانت تؤكد أن ازدهار الرأسماليةوالطبقة البرجوازية لابد وأن يؤدي في النهاية إلى الديمقراطيةالليبرالية.
-
Und wenn ihr euch von ihnen und von dem , was sie statt Allah anbeten , zurückzieht , so sucht Zuflucht in der Höhle ; euer Herr wird Seine Barmherzigkeit über euch breiten und euch einen tröstlichen Ausweg aus eurer Lage weisen . "
« وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا » بكسر الميم وفتح الفاء وبالعكس ما ترتفقون به من غداء وعشاء .
-
Und wenn ihr euch von ihnen und von dem , was sie statt Allah anbeten , zurückzieht , so sucht Zuflucht in der Höhle ; euer Herr wird Seine Barmherzigkeit über euch breiten und euch einen tröstlichen Ausweg aus eurer Lage weisen . "
وحين فارقتم قومكم بدينكم ، وتركتم ما يعبدون من الآلهة إلا عبادة الله ، فالجؤوا إلى الكهف في الجبل لعبادة ربكم وحده ، يَبْسطْ لكم ربكم من رحمته ما يستركم به في الدارين ، ويسهل لكم من أمركم ما تنتفعون به في حياتكم من أسباب العيش .
-
Das ist sehr tröstlich, Houston. Was tun wir dagegen?
هذا أمر مريح جدا يا هيوستون ما الذي سنفعله بشأن ذلك؟
-
Es ist hart bei sterbenden Patienten... tröstlich zu sein... Aber Shannon machte es ihr leicht
حسناً، هلا بدأنا؟ - !نعم -
-
Und es ist tröstlich, die Wunde heilen zu sehen, oder?
ثمّ عندما ترى الجرحَ يَشفى ترتاح، أليس كذلك؟