-
Im Norden und Süden strömten die Menschen bewundernswert entschlossen zu den Wahllokalen.
في الشمال والجنوب تدفق الناس بحزم مثير للإعجاب إلى مراكز الاقتراع.
-
Sollte die Stationierung von 15000 libanesischen Soldaten im Süden des eigenen Landes die Zustimmung aller finden, gäbe es erstmals eine Perspektive.
إذا ما وافقت أطراف النزاع على نشر خمسة عشر ألف جندي لبناني في الجنوب اللبناني، عندها يمكن القول إن هناك أملا للتهدئة .
-
Afghanistans geographische Lage war immer Fluch und Chance zugleich – eine
Drehscheibe zwischen Russland im Norden und dem Indischen Subkontinent im
Süden, zwischen Iran im Westen und China im Osten.
كان موقع أفغانستان الجغرافي دائماً نعمة ونقمة في الوقت ذاته، حيث تتمتع بموقع محوري بين روسيا في
الشمال وبين شبه القارة الهندية في الجنوب، وبين إيران في الغرب وبين الصين في الشرق.
-
Wenn terroristische Palästinenser israelische Gebiete im Süden des
Landes mit Quassam-Raketen beschössen, verstoße dies klar gegen die ausgehandelten
Vereinbarungen. "Die Dinge stellen sich vor Ort oft differenzierter dar, als wir das aus der
Ferne oft einschätzen können", meinte Merkel.
عندما يقوم
إرهابيون من الجانب الفلسطيني بقصف المناطق الإسرائيلية في جنوب البلاد بصواريخ قسام فإن ذلك
ينتهك بشكل واضح الاتفاقات، وقالت ميركل: „إن الأمور تبدو مختلفة في مكانها عما نقدرها عن بُعد".
-
Gemeinsame Projekte im Süden Afghanistans
مشروعات مشتركة في جنوب أفغانستان
-
Die Niederlande und Deutschland wollen zusammen den
Wiederaufbau im Süden Afghanistans voranbringen.
تعتزم كل من هولندا وألمانيا التعاون معاً من أجل النهوض بإعادة إعمار
جنوب أفغانستان.
-
Seit kurzem gibt es eine zivile Flugverbindung zwischen Kabul und Tarin Kowt, Hauptstadt der
Provinz Orusgan im Süden Afghanistans. Doch die Infrastruktur für den zivilen Luftverkehr in
Tarin Kowt ist kaum vorhanden.
يوجد منذ فترة قصيرة خط جوى مدني بين كابول وترين كوت، عاصمة إقليم أروزكان جنوب أفغانستان. إلا
أن البنية التحتية للنقل الجوى في ترين كوت فقيرة للغاية.
-
Gemeinsam wollen die Europäer mit den
Ländern im Süden an der Infrastruktur und der
wirtschaftlichen Entwicklung arbeiten: im
beiderseitigen Interesse, wie Bundeskanzlerin
Angela Merkel in Paris
betonte.
يرغب الأوروبيون في العمل مع دول الجنوب على
بناء وتطوير البنية التحتية والتنمية الاقتصادية بما يحقق
مصالح الجانبيين، كما أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا
ميركل في باريس.
-
Wir werden genau die oben erwähnte Idee umsetzen, nämlich eine künstlerische,
ägyptische Modekollektion. Ich werde diese Kollektion mit jungen
Designerinnen, die ich aus dem Studium kenne, und in Zusammenarbeit mit
verschiedenen Frauengruppen im Süd-Sinai, den Oasen der Westlichen Wüste
und in Fayoum entwerfen und schneidern.
سوف نقوم في هذا العرض بتنفيذ ذات الفكرة التي ذكرتها، وهى
مجموعة أزياء فنية مصرية. سوف أقوم بتصميم وتفصيل هذه
المجموعة بالاستعانة بمصممات شابات تعرفت عليهن أثناء فترة
التدريس وكذلك بالتعاون مع مجموعات مختلفة من النساء في
جنوب سيناء والواحات والصحراء الغربية والفيوم.
-
Die afghanische Bereitschaftspolizei erhält ein neues nationales Hauptquartier.
Es entsteht auf über 16.000 Quadratmetern im Süden der afghanischen
Hauptstadt Kabul und wird von den Vereinigten Arabischen Emiraten und der
Bundesregierung gemeinsam finanziert.
من المقرر أن تحصل الشرطة الأفغانية على مقر رئيسي جديد على مساحة تقدر بحوالي ١٦٠٠٠ متر
مربع جنوب العاصمة الأفغانية كابول – وستشترك ألمانيا ودولة الإمارات العربية المتحدة في تمويل هذا
المشروع.