-
Ich habe in der vergangenen Woche ein Buch gelesen.
قرأت كتاباً في الأسبوع الماضي.
-
In der vergangenen Woche war das Wetter sehr kalt.
كان الطقس باردًا جدًا في الأسبوع الماضي.
-
Sie besuchten ihre Großeltern in der vergangenen Woche.
زاروا أجدادهم في الأسبوع الماضي.
-
In der vergangenen Woche habe ich einen neuen Job begonnen.
بدأت في وظيفة جديدة في الأسبوع الماضي.
-
Wir haben in der vergangenen Woche viel gelernt.
تعلمنا الكثير في الأسبوع الماضي.
-
"Der Nato-Gipfel in der vergangenen Woche hat deutlich gemacht, dass das Konzept der
vernetzten Sicherheit, das die Bundesregierung seit Jahren verfolgt, großen Zuspruch erhält", sagte der stellvertretende Regierungssprecher Thomas Steg in Berlin. Die Nato-
Partner orientierten sich nun ebenfalls an diesem Ansatz.
وقال توماس شتيج نائب المتحدث باسم الحكومة في برلين: „ أوضحت قمة الناتو الأسبوع الماضي أن
مفهوم الأمن الشامل الذي تتبعه الحكومة الاتحادية منذ سنوات يلقى الاستحسان"، حيث تتمركز مجهودات
شركاء الناتو حول هذا المفهوم أيضاً.
-
Die deutsche Gesamthilfe für die Palästinensischen Gebiete im Jahr 2009 beläuft
sich bereits jetzt auf mehr als 11 Millionen Euro. Allein in der vergangenen
Woche stellte Deutschland dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz 2
Millionen Euro an humanitärer Hilfe zur Verfügung.
يبلغ حالياً إجمالي المساعدات للمناطق الفلسطينية في عام 2009 حوالي 11 مليون يورو، حيث قدمت
ألمانيا في الأسبوع الماضي وحده مبلغ 2 مليون يورو مساعدات إنسانية للجنة الدولية للصليب الأحمر.
-
Beim Treffen der Außenminister der 27 EU-Mitgliedstaaten in Brüssel hob
Steinmeier besonders die Diskussion über die Situation im Kongo hervor: Zwar
seien die Ergebnisse des regionalen Gipfels in der vergangenen Woche in
Nairobi positiv zu werten. Dort hätten sich die Teilnehmer noch einmal zu ihren
Verpflichtungen bekannt und die früheren Vereinbarungen bestätigt. Allerdings:
"Wir sehen vor Ort, wie schwer die Umsetzung der Vereinbarungen ist." Die
humanitäre Lage in der Region sei Besorgnis erregend.
في لقاء وزراء خارجية الدول الـ 27 أعضاء الاتحاد الأوروبي في بروكسيل أبرز وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير المناقشات التي جرت حول
الوضع في الكنغو، قائلاً أن نتائج القمة
الإقليمية التي عُقدت في نيروبي قبل أسبوع
كانت إيجابية، حيث جدد المشاركون
التزاماتهم وأكدوا على الاتفاقات السابقة، إلا
أننا "نرى مدى صعوبة تطبيق تلك الاتفاقات
هناك"، حيث أن الوضع الإنساني في المنطقة
مثير للقلق.
-
Mit orientalischem Jazz sind die deutsch-syrischen Musiktage in Aleppo in der
vergangenen Woche ausgeklungen.
اختتمت أيام الموسيقى السورية الألمانية في حلب الأسبوع الماضي على أنغام موسيقى الجاز الشرقي.
-
Der Besuch von US-Präsident George W. Bush im Nahen Osten in der vergangenen Woche blieb ergebnis- und sogar substanzlos, dies vor allem in Bezug auf das palästinensische Problem.
بقيت الزيارة التي قام بها الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش في الأسابيع الأخيرة إلى منطقة الشرق الأوسط من دون نتيجة وحتى من دون أهمية، وذلك قبل كلِّ شيء فيما يتعلَّق بالقضية الفلسطينية.
-
In der vergangenen Woche verschlimmerte sich alles ein weiteres Mal, es gibt keinen Treibstoff mehr und jetzt haben wir auch noch Probleme mit Strom, Wasser und Abwasser.
وفي الأسبوع الماضي تفاقمت كلّ الأوضاع من جديد، إذ لم يعد يوجد وقود هناك؛ والآن أصبحنا نعاني أيضًا من مشكلات في إمدادات الكهرباء والمياه وصعوبات في الصرف الصحي.
-
Wie ein Lauffeuer haben sich in der vergangenen Woche Demonstrationen und Gewalt von der tibetischen Hauptstadt Lhasa auf tibetische Gebiete in den Nachbarprovinzen ausgeweitet. Dort richtet sich die Aggression jedoch nicht nur gegen Han-Chinesen, von denen sich die Tibeter kolonialisiert fühlen.
امتدَّت بسرعة بالغة في الأسابيع الماضية موجة المظاهرات وأعمال العنف من لهاسا عاصمة التبت إلى باقي المناطق التبتية في الأقاليم المجاورة. بيد أنَّ موجة العنف هذه لا تنصبَّ فقط على صينيي الهان، الذين يعتبرهم التبتيون مستعمرين لديارهم.
-
Es war ein schwarzer Tag für die Medien und für die Pressefreiheit, als sich in der vergangenen Woche Angehörige getöteter Journalistinnen und Journalisten in der französischen Stadt Bayeux versammelten, um das europaweit erste Denkmal für Journalisten einzuweihen - zum Gedenken an über 2.000 Medienarbeiter, die seit 1944 weltweit ums Leben gekommen sind.
كان ذلك يوما أسود في تاريخ الإعلام وحرية الصحافة عندما اجتمع في بداية أكتوبر/تشرين الأول في مدينة بايو الفرنسية أهالي صحافيين قتلوا عنوة. عقد اللقاء بغرض تدشين نصب يذكر بمصير أكثر من 2000 صحفي في كل أنحاء العالم لقوا حتفهم قتلا منذ عام 1944.
-
Und in der vergangenen Woche wurde in Ankara den beiden Professoren Ibrahim Kaboglu und Baskin Oran der Prozess gemacht.
كما تمت في الأسبوع المنصرم محاكمة الأستاذين الجامعيين إبراهيم كابوغلو وباسكين أوران في أنقره .
-
In der vergangenen Woche machte der Staatsgerichtshof eine laizistische Lebensführung gar zur Voraussetzung für eine Karriere im Staatsdienst.
فقد اعتبرت محكمة الدولة العليا في غضون الأسبوع الماضي الالتزام بمسيرة حياة مبنية على العلمانية عاملا من عوامل التدرج الوظيفي لدى الدولة.