-
Können Sie mir bitte den Link zu Ihrer Internetseite senden?
هل يمكنك إرسال الرابط لموقعك الإلكتروني؟
-
Unsere Internetseite enthält alle notwendigen Informationen.
موقعنا الإلكتروني يحتوي على جميع المعلومات اللازمة.
-
Ich kann die Internetseite nicht aufrufen.
لا أستطيع الوصول إلى الموقع الإلكتروني.
-
Die Internetseite wird momentan überarbeitet.
الموقع الإلكتروني قيد التحديث حاليا.
-
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite für weitere Details.
يرجى زيارة موقعنا الإلكتروني للحصول على تفاصيل أكثر.
-
Die Einhaltung der Bestimmungen der Konvention überwacht das zuständige VN-Vertragsorgan,
der Ausschuss für die Rechte des Kindes. Der Ausschuss nimmt periodisch die
Berichte der Unterzeichnerstaaten entgegen und veröffentlicht die Auswertungen auf seiner
Internetseite.
كما تراقب اللجنة المختصة لدى الأمم المتحدة بحقوق الطفل – وهي طرف في الاتفاقية – الالتزام بشروط
الاتفاقية، حيث تقوم اللجنة على فترات بتلقي التقارير المقدمة من الدول الموقعة على الاتفاقية ثم تنشر
عمليات التقييم على الموقع الإلكتروني الخاص بها.
-
Weitere Informationen finden Sie auf der Internetseite
مزيد من المعلومات تجدونها على الموقع الالكتروني:
-
Schavan nutzte die Gelegenheit, den Leistungsträgern von morgen ein wichtiges
Projekt des BMBF vorzustellen: Eine neue Internetseite soll künftig Transparenz
in der deutschen Stipendienlandschaft schaffen.
استغلت شافان الفرصة كي تعرض على صانعي إنجازات الغد مشروعاً لوزارة التعليم الألمانية وهو
صفحة إلكترونية جديدة تهدف إلى توفير الشفافية في مجال المنح الألمانية.
-
Trotz dieser Worte von beispielloser Schärfe hat sich das Regime – anders als noch 1997 – damit begnügt, Montazeris Internetseite zu sperren, da man nicht riskieren wollte, dass der 87jährige Geistliche unter Hausarrest stirbt und somit zum Märtyrer wird.
وعلى الرغم من شدة هذه الكلمات الفريدة من نوعها، إلاَّ أنَّ أزلام النظام اكتفوا وعلى خلاف ما فعلوه في العام 1997، فقط بإغلاق موقع منتظري على شبكة الإنترنت، وذلك لأنَّهم لم يكونوا يريدون المخاطرة في ترك هذا المرجع الديني الذي بلغ عمره الآن سبعة وثمانين عامًا يموت تحت الإقامة الجبرية ويتحوّل بذلك إلى شهيد.
-
Ein weiteres Problem besteht in den vielen rechtsgerichteten Internetseiten, auf denen jeder alles schreiben und anonym gegen jeden hetzen kann.
وهناك مشكلة أخرى تكمن في مواقع الإنترنت ذات التوجَّهات اليمينية والتي يستطيع فيها كلّ شخص دون الحاجة لذكر اسمه كتابة أي شيء والتحريض على أي شخص.
-
Ihre Fortführung findet die Debatte auf den Internetseiten der großen Tageszeitungen.
ويستمر خوض هذا الجدال على المواقع الإلكترونية الخاصة بالصحف الكبرى.
-
Als das Video "Dirty Kuffar" – "Dreckige Ungläubige" – vor vier Jahren auf der Internetseite eines radikalen Predigers erschien, folgte eine Welle islamistischen Raps.
وعندما ظهر فيلم "كفَّار وسخون" قبل أربعة أعوام على موقع على الإنترنت خاص بداعية متطرِّف، تلته موجة من موسيقى الراب الإسلاموية.
-
Ab Oktober 2007 geriet die IJU unter Druck der pakistanischen Armee und der USA. Sie reagierte durch eine bis dahin präzedenzlose Öffentlichkeitskampagne. Auf einer türkischen Internetseite (www.sehadetvakti.com) veröffentlichte sie Videos von Trainingsmaßnahmen, militärischen Aktionen in Afghanistan und schließlich auch das "Märtyrervideo" von Cüneyt Ç.
وقع منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 اتحاد الجهاد الإسلامي تحت ضغط الجيش الباكستاني والولايات المتحدة الأمريكية. وكان اتحاد الجهاد الإسلامي يرد من خلال حملة إعلامية كانت حتى ذلك الحين غير مسبوقة من نوعها، إذ إنَّه كان ينشر في موقع تركي على الإنترنت (www.sehadetvakti.com) أفلام فيديو لتدريبات وعمليات عسكرية في أفغانستان بالإضافة إلى "فيلم الشهيد كونيت جيفجي".
-
Seit Anfang dieses Jahres hat sich der Spielraum für Online-Journalisten und Blogger im Iran sogar noch weiter verringert, seit ein Gesetz vorschreibt, dass alle Betreiber von Internetdiensten und Weblogger innerhalb von zwei Monaten bei der Zensurbehörde eine Genehmigung einholen müssen. Sonst gelten die Internetseiten als illegal, den Betreibern drohen hohe Strafen.
تقلّصت منذ بداية هذا العام (2007) الحريات السياسية بالنسبة للصحفيين الذين ينشرون على الإنترنت والمدوِّنين في إيران أكثر بكثير من ذي قبل، وذلك منذ أن صار هناك قانون يُلزم كلَّ من يستخدم خدمات الإنترنت والمدوّنات بالحصول على تصريح من دائرة الرقابة خلال شهرين؛ تعتبر مواقع الإنترنت في حال عدم الحصول على هذا الترخيص غير شرعية ويصبح مستخدموها معرضين لعقوبات صارمة.
-
Es gibt mehrere Internetseiten, wo verschiedene Gruppen sich artikulieren. Teilweise treten diese Websites für die Unabhängigkeit ein, teilweise bieten sie einfach nur ein Forum für Menschen, die eine andere Meinung vertreten als die derzeitige Regierung. Aber besonders organisiert oder strukturiert ist das alles nicht.
هناك عدة مواقع الكترونية تعبر فيها مجموعات مختلفة عن رأيها. تناشد بعض تلك المواقع بالإستقلال وبعضها الآخر عبارة عن مجرد منتدى للأشخاص المعارضة للحكومة الحالية. ولكن كل هذه المواقع ينقصها التنظيم والهيكلة.