-
Die Nichte des Präsidenten studiert an der Universität.
بنت اخت الرئيس تدرس في الجامعة.
-
Die Nichte des Präsidenten besucht das offizielle Dinner.
بنت اخت الرئيس تحضر حفل العشاء الرسمي.
-
Die Nichte des Präsidenten wohnt im Präsidentenpalast.
بنت اخت الرئيس تعيش في القصر الرئاسي.
-
Die Nichte des Präsidenten liebt die Malerei.
بنت اخت الرئيس تحب الرسم.
-
Die Nichte des Präsidenten reist um die Welt.
بنت اخت الرئيس تسافر حول العالم.
-
Was in diesem Fall nicht viel mehr ist als ein Ausruf der Begeisterung. Die herzustellen gelingt dem Präsidenten nicht durch die Verwirklichung seiner Wahlversprechen auf Wohlstand für alle. Dem Nationalismus Futter zu geben ist einfacher.
يهتفون وهذا لا يعني في هذه الحالة أكثر من هتاف الإعجاب. ولم يحظ الرئيس الإيراني بهذا الإعجاب لأنه حقق ما وعد به قبل الانتخابات وهو تحقيق الرفاهية للجميع. فتغذية المشاعر القومية أسهل من ذلك بكثير.
-
Dabei dürfte er auch gelernt haben, dass es ihm als US-Präsident nicht gelingen wird, das Vertrauen der Deutschen zurückzugewinnen.
لكنه تعلم أيضا أنه كرئيس أمريكي لن ينجح في استعادة ثقة الألمان.
-
Bis heute hat der Präsident nicht einmal die Hauptstadt Kabul ganz unter Kontrolle.
وحتى اليوم لم يفرض الرئيس كرزاي سيطرته التامة حتى على العاصمة كابول.
-
Andere bezweifeln, ob dieser Warnschuss Wirkung zeigt. Denn trotz seiner geballten Militärmacht ist es Präsident Saleh bislang nicht gelungen, die Rebellen zu besiegen.
غير أنَّ الآخرين يشكّون في ما إذا كان سيكون لهذا التحذير أثر فعَّال. فعلى الرغم من تلويحه بقوَّته العسكرية، إلاَّ أنَّ الرئيس علي عبد الله صالح لم يتمكَّن حتى الآن من هزيمة المتمرِّدين.
-
Deswegen ließ er das Atomprogramm Irans stoppen und auch im Krieg gegen den Irak, der von 1980 bis 1988 währte, ließ er keine chemischen und biologischen Waffen einsetzen. Was Iraks Präsident Saddam Hussein indes nicht davon abhielt, Massenvernichtungswaffen gegen den Iran einzusetzen.
ولهذا أوقف البرنامج الذري في إيران ولم يستعمل أيضا الأسلحة الكيماوية والجرثومية في الحرب ضد العراق التي استمرت من 1980 حتى 1988، مع العلم بأن هذا لم يثنِ الرئيس العراقي صدام حسين عن استخدام أسلحة الدمار الشامل ضد إيران.
-
Nach Ansicht des Politikwissenschaftlers Thomas Jäger ist mit einer grundlegenden Neubestimmung amerikanischer Mittelost-Politik unter Präsident Obama nicht zu rechnen. Für das Engagement der USA im Mittleren Osten wird entscheidend sein, ob die amerikanische Außenpolitik einen anderen ordnungspolitischen Rahmen erhält als den "Krieg gegen den Terrorismus".
حسب رأي الخبير وأستاذ العلوم السياسية توماس يِيغَر لا يمكن توقّع قيام إدارة الرئيس أوباما بإحداث تغييرات جذرية في سياستها الخارجية تجاه الشرق الأوسط. غير أن الأمر الأكثر أهمية هو إن كانت السياسة الخارجية الأمريكية سوف تتَّبع مسارًا سياسًيا جديدًا مختلفًا عن الحرب على الإرهاب.
-
Und so war klar, dass der scheidende Präsident nicht erreichen würde, worum der amtierende sich nicht gekümmert hatte.
ولذا بات واضحا أن الرئيس الذي سيحزم حقائبه مغادراً البيت الأبيض خلال الأشهر القادمة لن ينال ما لم يهتم به خلال فترة رئاسته.
-
Eines ist klar: Wenn es dem US-amerikanischen Präsidenten nicht gelingen sollte, Israel ein eindeutiges Signal in dieser Frage zu entlocken, dann können wir diesen ganzen Besuch vergessen. Denn das würde bedeuten, dass das Gewicht der USA in Israel praktisch gleich Null ist.
وفي هذا الإطار فإن التحدي الأكبر يكمن في قدرة بوش على إقناع الإسرائيليين بوقف عملية الاستيطان، لذا فإن إخفاقه في ذلك سيؤدي إلى فشل زيارته، ما قد يعني أن وزن الولايات المتحدة في إسرائيل يعادل الصفر.
-
Gäbe es einen konkreten Fortschritt in den Verhandlungen von Annapolis, wäre der amerikanische Präsident wohl nicht gezwungen gewesen, diesen Besuch zu unternehmen. Die Verhandlungen gehen schleppend voran, sofern sie überhaupt vorankommen. Darüber hinaus gibt es noch weitere Hindernisse. Bush möchte mit seinem Besuch die Araber von seiner Politik der Isolierung des Irans in der Region überzeugen und sich deren Unterstützung sichern.
لو حدث تقدم حقيقي في مفاوضات أنابوليس لما كان الرئيس الأمريكي مضطرا للقيام بهذه الزيارة، ولكن لأن عملية التفاوض تسير ببطء، ولربما لا تتقدم كلياً، ودونها العديد من العقبات، فيريد بوش أن يضمن بزيارته اصطفاف العرب خلف سياسته الرامية إلى عزل إيران في المنطقة.
-
Kann man sich der Warlords im Parlament entledigen? "Sie sind Teil des Systems", sagt Shinkai Karokahil. "Die internationale Gemeinschaft sollte Präsident Karsai unterstützen. Nicht er, sondern die Koalitionskräfte unter Führung der USA sind verantwortlich dafür, dass diese Personen unverändert an der Macht sind."
ورداً على سؤال إن كان يمكن التخلص من قادة الحرب في البرلمان، أجابت شينكاي كاروخايل: "إنهم جزء من النظام. على المجتمع الدولي دعم الرئيس كارازاي. إن مسؤولية استمرار وجود مثل هؤلاء الأشخاص في سدة الحكم تقع أصلاً على عاتق قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة وليس على عاتق كارازاي."