-
Ich werde nur für eine kurze Zeit weg sein.
سأكون بعيدًا فقط لفترة زمنية قصيرة.
-
Wir müssen nur noch eine kurze Zeit warten.
علينا فقط انتظار فترة زمنية قصيرة.
-
Er lebte nur für eine kurze Zeit in Berlin.
عاش في برلين فقط لفترة زمنية قصيرة.
-
Sie war nur für eine kurze Zeit dort.
كانت هناك فقط لفترة زمنية قصيرة.
-
Er wird nur für eine kurze Zeit fehlen.
سيكون غائبًا فقط لفترة زمنية قصيرة.
-
Falls Sie Sich vor kurzer Zeit schon einmal registriert hatten, wurde Ihnen zur Freischaltung des Accounts eine Email zugesandt. Sollten Sie auf diese Email keinen Zugriff mehr haben, können Sie in einer Woche eine neue Registrierung starten.
إذا قمت بتسجيل نفسك من قبل فلقد تلقيت بريد إلكتروني لتشغيل حسابك، إن لم يعد بإمكانك الدخول على هذه الرسالة يمكنك تسجيل نفسك من جديد بعد أسبوع.
-
Dennoch hat Obama in dieser kurzen Zeit
wichtige Weichenstellungen vorgenommen. Er gibt den Menschen in Amerika die Zuversicht,
dass diese Krise überwunden werden kann.
إلا أن أوباما قد صنع في
هذا الوقت القصير قرارات مصيرية مهمة، مما أعطى الثقة
للأمريكيين في أنه يمكن التغلب على هذه الأزمة.
-
Wenn Hollywoodstars
das Berliner Pflaster betreten, herrscht in der Stadt für kurze Zeit der Ausnahmezustand.
Dabei sollten sich die Berliner langsam an die Präsenz der amerikanischen Filmprominenz
gewöhnt haben.
تشهد مدينة برلين حالة طوارئ
عندما يصل إليها نجوم هوليوود، بالرغم من أن سكان برلين لابد وأن يكونوا قد اعتادوا شيئاً فشيئاً على
رؤية نجوم السينما الأمريكيين هناك.
-
Jericho, 400m unter dem Meeresspiegel am toten Meer
gelegen. Unter dem Flimmern der Sonne entdeckt ein
Zeuge eine Leiche. Kurze Zeit später erscheint die Polizei.
Der Tatort wird abgesperrt. Experten in weißen Anzügen
erscheinen und untersuchen Spuren am Fundort.
في مدينة أريحا، 400 متر تحت مستوى سطح البحر في البحر الميت، وتحت تلالؤ
أشعة الشمس وجد شاهد عيان جثة ملقاة، وبعد وقت قصير جاءت الشرطة ثم تم
تطويق مسرح الجريمة، حيث قام خبراء يرتدون زي أبيض بفحص آثار الجريمة.
-
Kamele sind an die lebensbedingungen in der Wüste gut angepasst.In kürzester Zeit hat sich sein Kreislauf dem tropischen Klima angepasst.
الجمال تتكيف بشكل جيد مع ظروف العيش في الصحراء. في وقت قصير تكيفت دورته الدموية مع المناخ الاستوائي
-
Der amerikanische Präsident Barack Obama hat nun verkündet, mit welcher Strategie er dem gegenwärtigen Chaos in Afghanistan Herr werden möchte: 30.000 frische US-Soldaten werden in kürzester Zeit verlegt, die afghanischen Sicherheitskräfte aufgerüstet.
والآن أعلن الرئيس الأمريكي باراك أوباما عن الاستراتيجية التي سيتخذها ضد الفوضى الحالية في أفغانستان، ألا وهي إرسال 30 ألف جندي أمريكي في وقت قصير ودعم قوات الأمن الأفغانية.
-
Das Phänomen ist vergleichsweise neu in Deutschland – rechtsextremistische Gruppen sind bereits seit 40 Jahren aktiv, Islamisten hingegen, zumal in ihrer gewaltbereiten Variante, erst seit vergleichsweise kurzer Zeit.
إذ إنَّ ظاهرة الإسلام السياسي تعتبر جديدة في ألمانيا بالمقارنة مع الجماعات اليمينية المتطرِّفة التي تمارس نشاطها منذ أربعين عامًا، في حين أنَّ الإسلامويين يمارسون نشاطهم وخاصة بشكله العنيف فقط منذ فترة قصيرة نسبيًا.
-
Wohingegen die uigurischen Führer von den Sowjets und Chinesen getötet, weshalb es uns bis vor kurzer Zeit nicht gelang, der Welt von unserem Leid zu berichten.
وفي حين تم قتل قادة الويغوريين من قبل السوفييت والصينيين، لم نتمكَّن لهذا السبب حتى وقت قريب من تعريف العالم بمعاناتنا.
-
Seine Agitation gegen die konstitutionelle Bewegung bezahlte Nuri kurze Zeit später mit dem Leben: Er wurde am 31. Juli 1909 in Teheran öffentlich gehängt – später sollte ihn die islamische Revolution Chomeinis zu einem ihrer Vorreiter stilisieren.
وبعد ذلك بفترة قصيرة دفع الشيخ نوري فضل الله حياته ثمنًا لتحريضه ضدّ الحركة الدستورية؛ حيث تم في الحادي والثلاثين من شهر تموز/يوليو عام 1909 شنقه في طهران أمام الناس - وفيما بعد قُدِّر لثورة الخميني الإسلامية أن تقدِّمه على أنَّه أحد روَّادها.
-
Kurze Zeit nach dem Amtsantritt Barack Obamas als Präsident der USA zeigen sich bereits die ersten Konturen seiner Politik gegenüber dem Irak und Afghanistan.
بعد مرور فترة قصيرة على تولي باراك أوباما مهام منصبه رئيساً للولايات المتحدة بدأت ترتسم في الأفق الملامح الأولى لسياسته تجاه العراق وأفغانستان.