les exemples
  • Diese Herangehensweise ist ganz anders als die vorhergehende.
    هذا الأسلوب مختلف تمامًا عن السابق.
  • Deine Meinung ist ganz anders als meine.
    رأيك مختلف تمامًا عن رأيي.
  • Die Situation ist jetzt ganz anders als früher.
    الحالة الآن مختلفة تمامًا عما كانت عليه في السابق.
  • Diese Stadt ist ganz anders als das, was ich erwartet habe.
    هذه المدينة مختلفة تمامًا عما كنت أتوقع.
  • Die Menschen hier leben ganz anders als wir.
    الناس هنا يعيشون بطريقة مختلفة تمامًا عنا.
  • Ganz anders ist die Wahrnehmung bei den Arabern.
    على العكس تماماً من فهم العرب لهذه المهمة.
  • Was waren der neuen Kanzlerin nicht alles für Hymnen gesungen worden für ihren kooperativen Führungsstil, der so ganz anders sei als bei dem zuweilen rüpelhaften Alpha-Tier Gerhard Schröder.
    فأي أناشيد كانت تغنى احتفاءً بأسلوبها في القيادة المبني على التعاون والذي كان مختلفاً تماماً عن أسلوب المستشار السابق غيرهاد شرود الفظّ أحياناً!
  • Obgleich ganz anders geartet - die Visa-Affäre lässt grüßen.
    ومن يرى غير ذلك، فعليه أن يعود بذاكرته إلى فضيحة التأشيرات.
  • Ganz anders das Bild heute: Die von Schülern entworfene "Rütli-Wear" ist zu einem beachteten Mode-Label der engagierten Jugendlichen geworden, an der Schule gibt es zahlreiche neue Sport- und Kultur- oder Musik-Gemeinschaften.
    أما اليوم فقد اختلفت الصورة تماماً: أصبحت الملابس التي صممها تلاميذ تلك المدرسة والمعروفة "بأزياء روتلي" شعاراً لموضى الشباب المتحمس، وفي المدرسة أصبح يوجد عدد كبير من الجماعات الرياضية والثقافية والموسيقية.
  • Jahre andauernde Krieg Irans gegen den Irak, der im Westen nur wenig Aufmerksamkeit erregte, im Iran aber so ganz anders wahrgenommen wurde – und im Persischen auch der "aufgezwungene Krieg" heißt – war so etwas wie die iranische "Nie-wieder"-Erfahrung: Irakische Bomben auf Teheran und 64 weitere Städte des Landes, eine halbe Million Tote auf iranischer Seite und 50.000 durch Giftgaseinsätze versehrte Iraner prägen die Erinnerungen der Iraner an diesen Krieg bis heute.
    إن حرب إيران ضد العراق التي دامت ثماني سنوات ولم تحظ كثيرا من اهتمام الغرب – وكانت تُسمى باللغة الفارسية "الحرب المفروضة" – لا تريد إيران أن تعيشها مرة أخرى. فالقنابل العراقية التي سقطت على طهران وأربع وستين مدينة أخرى في البلاد وخلفت نصف مليون قتيل على الجانب الإيراني وخمسين ألف معاق إيراني جراء استخدام الغازات السامة لا تزال حتى اليوم تسيطر على ذكريات الإيرانيين لهذه الحرب.
  • Ganz anders sieht das hingegen der Universitätsprofessor und Islamismus-Experte Mohamed Darif.
    وفي المقابل يرى الأستاذ الجامعي والخبير في الشؤون الإسلامية، محمد ظافر أنَّ الأوضاع على نحو مختلف اختلافًا تامًا.
  • In diesen Ländern haben wir die Möglichkeit, den Menschen ganz anders zu helfen. Das können wir, weil wir das Geld nicht für humanitäre Krisen ausgeben müssen.
    وفي هذين البلدين لدينا إمكانية لمساعدة الناس بشكل مختلف تمام الاختلاف، لأنَّنا لا نضطر هناك إلى إنفاق الأموال المتوفرة لدينا على الأزمات الإنسانية.
  • Die Welt ist im siebten Kriegsjahr und noch ist kein Ende in Sicht. Vor nicht mehr als sechs Jahren, im Dezember 2001, sah alles noch ganz anders aus.
    يعيش العالم السنة السابعة من الحرب ولا نهاية في الأفق، قبيل ستة أعوام وتحديداً في أواخر كانون الأول/ديسمبر من عام 2001 كان الوضع يبدو مختلفاً للغاية.
  • Bleibt also alles beim Alten? Nicht ganz. Denn anders als ihre Vorgängerregierung ist die AKP ("Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung") von Premierminister Recep Tayyip Erdogan nicht gerade begeistert von der Idee, in den Irak einzumarschieren.
    إذن هل يبقى كلّ شيء على ما هو عليه؟ ليس تمامًا. إذ أنَّ حزب العدالة والتنمية الذي يتزعمه رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان غير متحمِّس كثيرًا لفكرة دخول العراق.
  • Doch vielleicht kommt auch alles ganz anders.
    ". لكن الأمور قد تأتي على نحو مغاير تماما لذلك.