-
Ich werde darauf warten, bis wir uns wiedersehen.
سأنتظر حتى نلتقي مرة أخرى.
-
Bis dann, genieße deinen Tag.
حتى ذلك الحين، استمتع بيومك.
-
Bleib in Sicherheit, bis wir uns wieder treffen.
ابقى في أمان حتى نلتقي مجددا.
-
Sie wird auf der Feier bleiben, bis dann.
سوف تبقى في الحفلة حتى ذلك الحين.
-
Er wird seine Arbeit fortsetzen, bis dann.
سيواصل عمله حتى ذلك الحين.
-
Dann kam mein Fall vor das Militärgericht. Die Verhandlungen erstreckten sich von Januar bis Juli 2003. Dann wurde das Verfahren eingestellt.
ثم تم تدوال قضيتي فيما بعد أمام المحكمة العسكرية. استمر تداول قضيتي من كانون الثاني/ يناير 2003 وحتى حزيران/ يونيو 2003.
-
Gott hat Seine Siegesverheißung eingehalten, als ihr die Ungläubigen Seinem Willen gemäß fast geschlagen hattet, bis ihr dann aber nachgegeben und miteinander gestritten habt, nachdem Gott euch die Dinge sehen ließ, die ihr gern habt. Manche unter euch wollen das Diesseits und andere das Jenseits. Er ließ euch vor dem Feind fliehen, um euch (auf euren wahren Glauben hin) zu prüfen. Doch Gott verzieh euch dann, denn Gott ist den Gläubigen gnädig.
ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفا عنكم والله ذو فضل على المؤمنين
-
Bis 2030 müssten wir dann auf der Fläche von fast zwei Planeten Wälder anbauen. Das ist wider jede Vernunft.
إنه كلام غير معقول بالمرة.
-
Nehmen wir eine Fallstudie: den letzten allgemeinen Boom- Bust- Zyklus (ein rascher Anstieg mit darauf folgender Krise)der Rohstoffpreise, der dazu führte, dass diese Preise insgesamtseit den 1960ern etwa bis in die 1980er (mehr oder weniger)anstiegen und dann insgesamt bis Mitte der 1990er Jahrefielen.
ولتوضيح الأمر سنستعين هنا بدراسة حالة: أثناء آخر دورةازدهار ثم انحدار عامة تشهدها أسعار السلع الأساسية، بدأت الأسعارعموماً في الارتفاع في وقت ما أثناء ستينيات القرن العشرين واستمر ذلكإلى الثمانينيات، ثم انحدرت عموماً حتى منتصف التسعينيات.
-
Warum folgen wir den Fundamentalisten dann bis ins Zentrumihres Irrsinns? Indem wir zulassen, dass sie diese Probleme inreligiöse Begriffe fassen, legitimieren wir die Sichtweise, die siebesonders in ihren eigenen Gesellschaften versuchendurchzusetzen.
ما الذي يجعلنا إذاً نتبع المتعصبين والمتشددين في جنونهم؟ إنالسماح لهم بصياغة هذه المشاكل في سياق ديني يضفي الشرعية على وجهةنظرهم التي يحاولون فرضها، وعلى نحو خاص داخل مجتمعاتهم.
-
Er war stellvertretender Direktor des NEC von seiner Gründung im Jahre 1993 bis 1996 und dann von 1996 bis 2000 sein Direktor.
كما شغل منصب نائب مدير المجلس الاقتصادي الوطني منذ إنشائهفي عام 1993 وإلى عام 1996، ثم منصب مدير المجلس من عام 1996 إلى عام2000.
-
Die offiziellen Schätzungen sowjetischer Kriegstoterwährend des Zweiten Weltkriegs stiegen daher von sieben Millionen(unter Stalin veröffentlichte Zahl) auf 20 Millionen( Chruschtschow) und dann bis auf 26,6 Millionen ( Gorbatschow),wobei in Putins Schätzung die Zivilisten mindestens zwei Drittelaller Todesfälle ausmachen.
وعلى هذا فقد ارتفعت التقديرات الرسمية للوفيات السوفييتيةأثناء الحرب العالمية الثانية من سبعة ملايين (الرقم المعلن أثناء عهدستالين )، إلى عشرين مليوناً (في عهد خروشوف )، إلى 26,6 مليوناً (فيعهد جورباتشوف )، حتى أصبحت الوفيات المدنية تشكل ما لا يقل عن ثلثيتقديرات بوتن .
-
Eine Krankenschwester, ein Flugkapitän oder eine Lehrerinkönnten also beispielsweise bis in ihre späten 50er fünf Tage inder Woche arbeiten, bis 62 dann vier Tage, bis 65 drei Tage und biszum Alter von 70 Jahren dann nur noch zwei Tage.
ان ممرضة في مستشفى أو مضيفة جوية أو معلمة مرحلة ثانوية علىسبيل المثال يمكن ان تعمل خمسة ايام بالاسبوع حتى اواخر الخمسينات منعمرها واربعة ايام بالاسبوع حتى عمر 62 وثلاثة ايام بالاسبوع حتى عمر65 وربما يومان بالاسبوع حتى تصل لعمر سبعين .
-
Energiebedingte CO2- Emissionen erreichen 2025 ihren Höchststand und gehen dann bis 2030 leicht zurück.
وسوف تبلغ انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بقطاع الطاقةذروتها بحلول عام 2025 ثم تبدأ بالانحدار التدريجي الطفيف بحلول عام2030.
-
Die IEA weist überdies darauf hin, dass massive undentschlossene Aktionen notwendig sein werden, um den Anstieg derweltweiten CO2- Emissionen zu stoppen (der aktuelle Anstieg beträgt3 Prozent jährlich). Diese Emissionen werden etwa um 2015 ihren Höhepunkt erreichen, um dann bis zum Zieljahr 2050 beständig zufallen.
وتشير وكالة الطاقة الدولية إلى ضرورة اتخاذ تدابير قويةوحازمة في الأمد القريب لضمان توقف مستويات الانبعاث العالمية لغازثاني أكسيد الكربون عن الارتفاع (الزيادة الحالية تتجاوز 3% سنوياً)،على أن تبلغ هذه الزيادة ذروتها في عام 2015، ثم تبدأ بالانحدار علىنحو مضطرد إلى أن يتحقق هدف الحد من الانبعاثات بالكامل بحلول عام2050.