-
Das Essen schmeckt nicht gut.
الطعام ليس جيدًا.
-
Deine Leistung in der Schule ist nicht gut.
أداؤك في المدرسة ليس جيدًا.
-
Es ist nicht gut, so spät aufzubleiben.
ليس من الجيد البقاء مستيقظاً حتى وقت متأخر.
-
Es ist nicht gut, dass wir uns länger nicht gesehen haben.
ليس جيدًا أننا لم نر بعضنا البعض لفترة طويلة.
-
Er fühlt sich heute nicht gut.
هو لا يشعر بالجيد اليوم.
-
In beiden Fällen sieht es bisher nicht gut für ihn aus.
وفي كلا الحالتين لا يبدو الوضع جيدا له.
-
Trügen die ersten Trendmeldungen aus den Wahllokalen nicht, dann bestehen gute Aussichten, dass das neue Parlament tatsächlich repräsentativ zusammengesetzt ist.
وإذا لم تخدعنا النتائج الأولية من المراكز الانتخابية، فهناك فرص جيدة في أن يمثل البرلمان الجديد كل ألوان الطيف السياسي العراقي.
-
Kanzlerin Merkel täte gut daran, nichts zu vertuschen und schnelle Aufklärung zu fordern.
وقد فعلت المستشارة ميركل الصواب بعدم محاولتها تمويه الحقائق وبمطالبتها بتقديم الإيضاحات العاجلة.
-
Ich fühle mich nicht gut.
أنا اشعر بتعب
-
Aus einer Studie, die mit den Medizinstudenten der ägyptischen Universität ‘Al-Zaqāzīq’ durchgeführt wurde, konnte man durch die Fragebögen ersehen, die auf Englisch beantwortet werden sollten, dass lediglich 10% der Studenten in der Lage waren, sich gut auszudrücken. 65% antworteten die Fragen zwar richtig, allerdings konnten sie sich stilistisch nicht gut ausdrücken. 25% haben die enthaltenen Aufgaben nicht verstanden.
وفي دراسة أجريت على طلاب كلية الطب بجامعة الزقازيق، اتضح من تصحيح أوراق الإجابة التي كتبت باللغة الإنجليزية أن 10% فقط من الطلاب استطاعوا التعبير عن أنفسهم بشكل جيد و65% سردوا المعلومات المطلوبة ولكنهم لم يحسنوا التعبير و25% لم يفهموا المعلومات.
-
Tote und Festgenommene bei Demonstrationen.
Journalisten, die nicht arbeiten dürfen: Gut eine Woche
nach den Präsidentschaftswahlen hat sich die Lage im
Iran weiter zugespitzt.
موتى ومحتجزون من المتظاهرين، صحافيون لا يسمح لهم بأداء
عملهم: تلك هي الأوضاع التي تفاقمت في إيران بعد مرور
أسبوع على الانتخابات الرئاسية.
-
Ist also alles wieder gut? Leider nicht, weil irrationale Feindbilder und die Suche nach Märtyrern keine Differenzierungen erlauben.
هل أصبح كل شيء على ما يُرام؟ للأسف لا، لأن الصور العدائية المثيرة للبلبلة والبحث عن شهداء لا يسمحان بالنظر إلى الأمور بنظرة تفريقية موضوعية.
-
Wie der oberste Führer des Iran, Ayatollah Ali Khamenei, es am vergangenen Samstag (21.3.) demonstrierte: In einer Neujahrsansprache in Mashad kritisierte er Obama: Dieser könne doch nicht den Iranern ein gutes neues Jahr wünschen, ihnen aber gleichzeitig vorwerfen, die unterstützten Terrorismus und Gewalt.
الشعب الإيراني تلقى رسالة أوباما بإيجابيةومثلما بيَّن المرشد الأعلى للثورة الإسلامية في إيران، آيات الله علي خامنئي منتقدًا باراك أوباما في كلمة له ألقاها في مدينة مشهد بمناسبة حلول رأس السنة الفارسية؛ حيث قال إنَّ أوباما لا يستطيع تهنئة الإيرانيين بالسنة الجديدة واتِّهامهم في الوقت نفسه بدعم الإرهاب والعنف.
-
Heute arbeiteten nicht nur die Regierungen gut zusammen, die Beziehungen zwischen Deutschland und Israel würden auch von der Freundschaft zwischen vielen Menschen in beiden Ländern geprägt.
In die Freundschaft mischen sich in letzter Zeit aber auch zunehmend kritische Töne.
واليوم لم تقتصر العلاقات الطيبة بين البلدين على الحكومتين فحسب، وإنّما أضفت عليها صداقات بين الكثير في كلا البلدين طابعا خاصا. بيد أن هذه الصداقة امتزجت في الفترة الأخيرة بنبرات نقدية، ذلك أن التدخّل العسكري في قطاع غزّة، وإن لم تنتقده الأوساط السياسية في ألمانيا، إلا أنه أثار لدى الرأي العام الألماني انتقادات واحتجاجات.
-
Auch Hamid Karzai, den Rashid als persönlichen Freund vorstellt, kommt in seiner Bilanz nicht gut weg: Rashid zeichnet ihn als schwachen, ständig zaudernden Präsidenten, dem die Warlords auf der Nase herumtanzen.
وكذلك لا يسلم حميد كرزاي الذي يقدِّمه أحمد رشيد على أنَّه صديق شخصي من النقد؛ إذ يصفه أحمد رشيد بأنَّه رئيس ضعيف دائمًا ما يكون متردِّدًا، بالإضافة إلى أنَّ أمراء الحرب يغرِّرون به.