-
Die Bergspitze war sehr hoch.
كانت قمة الجبل مرتفعة كثيراً.
-
Der Preis ist sehr hoch geworden.
أصبح السعر مرتفعاً كثيراً.
-
Das Gebäude ist sehr hoch.
المبنى مرتفع كثيراً.
-
Er hat sehr hohe Erwartungen.
لديه توقعات مرتفعة كثيراً.
-
Diese klippe ist sehr hoch.
هذه الجرف مرتفعة كثيراً.
-
Ich glaube, dass die AKP mehr zu verlieren hätte, da die politischen Kosten sehr hoch wären. Erstens gibt es in der Türkei keine Mehrheit in der Bevölkerung, die eine solche Wandlung will, d.h. die AKP würde sich de-legitimieren.
أعتقد بأن حزب العدالة والتنمية سيكون الخاسر الأكبر في هذه الحال، لأن من شأنه أن يدفع ثمناً سياسياً سيكون باهظاً للغاية، وذلك للأسباب التالية: أولاً لا يوجد في تركيا أغلبية شعبية تريد تحولاً كهذا، ما يعني أن حزب العدالة والتنمية سيفقد شرعيته.
-
Laut Umfragen steht Demokratie bei der arabischen Bevölkerung nicht sehr hoch im Kurs. Mehr sorgen sie sich um ihr tägliches Brot. Demokratie ist ein Luxusgut für Zeiten, in denen das wirtschaftliche Überleben gesichert ist.
واستناداً على الإستطلاعاتِ العامّةِ، لا تحتل الديمقراطية رتبة عالية عند العرب. قضايا الخبز والسمن تأتي في مقدمة همومهم. تصبح الديمقراطية ترفا حين يكون البقاء الإقتصادي مُهَدّداً.
-
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt,der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betragsausmachen.
الأولى أنها مكلفة للغاية؛ أو بوسعنا أن نقول بشكل أكثر دقةإن أسعارها مرتفعة للغاية، رغم أن تكاليف إنتاجها ليست سوى جزء صغيرمن هذه الأسعار.
-
Alles zu tun, um eine Wiederholung der Ereignisse von 1989zu vermeiden, könnte sehr wohl eine der höchsten Prioritäten derkommunistischen Parteiführung im Jahr 2009 werden.
وقد يكون بذل كافة المساعي الممكنة لتجنب تكرار سيناريو العام1989 على رأس أولويات قادة الحزب الشيوعي في العام 2009.
-
Außerdem ist der Anteil der Jugendlichen sehr hoch, mitbesonders vielen jungen Männern im militärtauglichen Alter (15-24 Jahre).
فضلاً عن ذلك فإن نسبة الشباب من سكان هذه المناطق مرتفعةللغاية، وهذا يعني أن أعداد الشباب ممن هم في سن الخدمة العسكرية (بين15 إلى 24 عاماً) في تزايد مستمر.
-
Nachdem allerdings der Anteil der realen Ressourcen, die anden Staat fließen ohnehin schon sehr hoch ist, haben die Europäermöglicherweise etwas gegen weitere Erhöhungen in diesem Bereich.
ولكن نظراً لارتفاع كم الموارد الحقيقية التي يحولهاالأوروبيون إلى حكوماتهم بالفعل، فمن المتوقع أن يرفضوا فكرة فرضالمزيد من الضرائب.
-
PEKING: Chinas nationale Sparquote war in den letzten Jahren sehr hoch – 2008 (das letzte Jahr, für das Zahlen vorliegen)betrug sie 52% vom BIP –, und sie wird oft für die derzeitigenglobalen Ungleichgewichte verantwortlich gemacht.
بكين ـ كان معدل الادخار الوطني في الصين مرتفعاً للغاية فيالأعوام الأخيرة، حيث بلغ 52% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008(آخر الإحصائيات المتاحة)، وكثيراً ما توجه أصابع الاتهام إلى هذاالمعدل المرتفع باعتباره السبب وراء اختلال التوازن العالمياليوم.
-
Es besteht eine enorme Abhängigkeit vom Öl, Kapitalmangel,ein Bedarf an ernsthaften Reformen, während die gesellschaftlichen Belastungen sehr hoch sind.
حيث يعتمد اقتصادها اعتماداً شديداً على النفط، هذا فضلاً عنالافتقار إلى رأس المال، والاحتياج إلى الإصلاحات الجادة، في حين باتتالأعباء الاجتماعية ثقيلة للغاية.
-
Und weiter: „ Setzt sich dies in dem bisherigen Tempo fort,ist die Wahrscheinlichkeit, dass sie bis 2035 oder eherverschwunden sind, sehr hoch.“ Wie sich herausstellte, basiertediese Prognose nicht auf per Peer- Review geprüftenwissenschaftlichen Untersuchungen, sondern war einem Bericht des World Wildlife Fund entnommen, der selbst eine unbelegte Spekulation eines einzigen Forschers wiederholte.
فقد ورد في التقرير ما يلي: "إن الجليد في الهيمالايا ينحسربسرعة أكبر من انحساره في أي مكان آخر من العالم"، ثم أضاف التقرير:"وإذا استمر المعدل الحالي فإن احتمالات اختفاء الجليد بحلول عام 2035أو ربما قبل ذلك تصبح مرتفعة للغاية". بيد أن هذه التكهنات لم تكنمستندة إلى أي بحث علمي خاضع لمراجعة الأقران، بل كانت مأخوذة منتقرير صادر عن صندوق الحياة البرية العالمي، الذي كان يردد تكهنات غيرمؤكدة مستقاة من عمل باحث واحد.
-
Selbst wenn wir nun annehmen, dass die realen Zinssätze inder Mitte der 1980er Jahre tatsächlich sehr hoch waren, wäre derlogische Schluss, dass die Aktien- und Immobilienmärkte in den1980er Jahren noch niedriger hätten sein müssen und nicht, dass dierealen Preise im Jahr 2005 ein derart hohes Niveauerreichen.
وحتى إذا كان لنا أن نسلم جدلاً بأن الأسعار الحقيقية كانتمرتفعة إلى حد كبير في منتصف الثمانينيات، فلابد وأن يكون الاستنتاجالمنطقي أن أسعار أسواق السندات والإسكان كانت أكثر انخفاضاً في فترةالثمانينيات، لا أن ترتفع الأسعار الحقيقية إلى هذا الحد الهائل فيعام 2005.