les exemples
  • Wir brauchen eine praktikable Lösung für dieses Problem.
    نحتاج إلى حل ناجع لهذه المشكلة.
  • Er hat eine praktikable Lösung für die Schuldenkrise vorgeschlagen.
    اقترح حلًا ناجعًا لأزمة الديون.
  • Das scheint eine praktikable Lösung zu sein.
    يبدو أن هذا حل ناجع.
  • Die Forschung zeigt, dass dies keine praktikable Lösung ist.
    تظهر الأبحاث أن هذا ليس حلًا ناجعًا.
  • Eine praktikable Lösung für diese komplexe Situation zu finden ist schwierig.
    إيجاد حل ناجع لهذه الحالة المعقدة صعب.
  • Der Rat betont, wie wichtig es für die Stabilität des Landes und der Region ist, praktikable Lösungen für die afghanischen Flüchtlinge zu finden, insbesondere für ihre freiwillige, sichere und geordnete Rückkehr und ihre dauerhafte Wiedereingliederung in Afghanistan, und ruft zur Fortsetzung und Ausweitung der diesbezüglichen internationalen Zusammenarbeit und Hilfe auf.
    ”ويؤكد المجلس على أن من المهـم بالنسبة لاستقرار البلد والمنطقة إيجاد حلول ناجعة لصالح اللاجئين الأفغان، ولا سيما من أجل عودتهم الطوعية والآمنة والمنظمة وإعادة اندماجهم باستمرار في أفغانستان، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز التعاون الدولي مع تقديم المساعدة في هذا المجال.
  • nach Behandlung des vierten jährlichen Fortschrittsberichts des Generalsekretärs über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans, der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, der Berichte des Generalsekretärs über praktikable Lösungen für die Bereitstellung ausreichender Parkplätze am Amtssitz der Vereinten Nationen und über die Pläne zur Schaffung von drei zusätzlichen Konferenzräumen und praktikable Möglichkeiten, Tageslicht in die Säle zu lassen, der Berichte des Amtes für interne Aufsichtsdienste über den Sanierungsgesamtplan der Vereinten Nationen für den Zeitraum von August 2003 bis Juli 2004 und für den Zeitraum von August 2004 bis Juli 2005, des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über seine Tätigkeit vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006 und der diesbezüglichen Anmerkungen des Generalsekretärs sowie der Berichte des Rates der Rechnungsprüfer über den Sanierungsgesamtplan für den am 31. Dezember 2003 abgelaufenen Zweijahreszeitraum und für das am 31. Dezember 2004 und das am 31. Dezember 2005 abgelaufene Jahr,
    وقد نظرت في التقرير المرحلي السنوي الرابع للأمين العام عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة، وتقريري الأمين العام عن الخيارات الممكنة لضمان توفيــــر حيز كاف لوقوف السيارات في مقر الأمم المتحدة، وعن خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف، وتقريري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مخطط الأمم المتحدة العام لتجديد مباني المقر للفترتين من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004 ومن آب/أغسطس 2004 إلى تموز/يوليه 2005، وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطته للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، وتعليقات الأمين العام عليه، وتقريري مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وللسنتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2005،
  • nimmt Kenntnis von dem vierten jährlichen Fortschrittsbericht des Generalsekretärs über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans1, den entsprechenden Berichten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2, den Berichten des Generalsekretärs über praktikable Lösungen für die Bereitstellung ausreichender Parkplätze am Amtssitz der Vereinten Nationen3 und über die Pläne zur Schaffung von drei zusätzlichen Konferenzräumen und praktikable Möglichkeiten, Tageslicht in die Säle zu lassen4, den Berichten des Amtes für interne Aufsichtsdienste über den Sanierungsgesamtplan der Vereinten Nationen für den Zeitraum von August 2003 bis Juli 20045 und für den Zeitraum von August 2004 bis Juli 20056, dem Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über seine Tätigkeit vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 20067 und den diesbezüglichen Anmerkungen des Generalsekretärs8 sowie den Berichten des Rates der Rechnungsprüfer über den Sanierungsgesamtplan für den am 31. Dezember 2003 abgelaufenen Zweijahreszeitraum9 und für das am 31. Dezember 200410 und das am 31. Dezember 200511 abgelaufene Jahr;
    تحيط علما بالتقرير المرحلي السنوي الرابع للأمين العام عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر(1)، وتقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة(2)، وتقريري الأمين العام عن الخيارات الممكنة لضمان توفيــــر حيز كاف لوقوف السيارات في مقر الأمم المتحدة(3)، وعن خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف(4)، وتقريري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مخطط الأمم المتحدة العام لتجديد مباني المقر للفترتين من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004(5) ومن آب/أغسطس 2004 إلى تموز/يوليه 2005(6)، وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطته للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006(7) وتعليقات الأمين العام عليه(8)، وتقريري مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003(9)، وللسنتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004(10) و 31 كانون الأول/ديسمبر 2005(11)؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Gefahren, Risiken und Mängeln, die mit dem gegenwärtigen Zustand des Amtssitzkomplexes der Vereinten Nationen verbunden sind, und stimmt mit dem Generalsekretär dahingehend überein, dass ein Beschluss über eine praktikable Lösung gefasst werden muss, um diesen Zustand zu verbessern;
    تحيط علما مع القلق بالمخاطر وأوجه النقص التي ينطوي عليها الوضع الحالي لمجمع مقر الأمم المتحدة، وتتفق مع الأمين العام على وجوب اتخاذ قرار بشأن حلول مستدامة لتحسين هذه الأوضاع؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, in diese Pläne praktikable Lösungen für die Versorgung der Säle mit Tageslicht aufzunehmen, mit dem Ziel, gesunde Arbeitsbedingungen zu gewährleisten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذه الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية؛
  • ersucht den Generalsekretär, alle praktikablen Lösungen für die Bereitstellung ausreichender Parkplätze zu untersuchen, um dem bestehenden und künftigen Bedarf der diplomatischen Vertretungen und des Sekretariatspersonals im Rahmen des vorgesehenen Gesamthaushalts des Sanierungsgesamtplans Rechnung zu tragen, und der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung im Rahmen ihrer Behandlung des Sanierungsgesamtplans darüber Bericht zu erstatten.
    تطلب إلى الأمين العام أن يدرس جميع الخيارات الممكنة لكفالة حيز كاف لوقوف السيارات يلبي الاحتياجات الحالية والمقبلة للبعثات الدبلوماسية وموظفي الأمانة العامة ضمن نطاق الميزانية العامة المتوقعة للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين في سياق نظرها في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
  • hebt hervor, dass eine praktikable finanzielle Lösung gefunden werden muss, um sicherzustellen, dass das Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen in Zukunft seine Aufgaben wirksam wahrnehmen kann;
    تؤكد ضرورة إيجاد حلّ مالي صالح لأن يكفل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث العمل بفعالية في المستقبل؛
  • Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde alsodarin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen.
    وعلى هذا فإن الاستراتيجية الوحيدة الصالحة التي يمكن تبنيهاعلى المدى البعيد تتلخص في الكف عن محاولات عزل إيران واللجوء بدلاًمن ذلك إلى دفع الإيرانيين إلى المزيد من المشاركة مع آسياالحديثة.
  • Wenn keine praktikable Lösung gefunden wird, so wird sichkeine Behörde oder Einzelperson bereiterklären, bei einfachen Konkursfällen als Verwalter aufzutreten.
    وإذا لم يتم التوصل إلى حل قابل للتطبيق، فلن يكون بوسع أيوكالة أو فرد أن يعمل كحارس قضائي في حالات الإفلاس العادية.
  • Wir haben noch ein Jahrzehnt, um zu handeln, bevor diewirtschaftlichen Kosten gegenwärtig praktikabler Lösungen zu hochwerden.
    الآن أمامنا عقد من الزمان قبل أن تصبح تكاليف الحلول الحاليةالقابلة للتطبيق باهظة إلى حد نعجز معه عن تطبيقها.