-
Man sieht, dass westliche Regierungen arabische Autokraten unterstützen, und man würde in amerikanischen oder israelischen Militärschlägen gegen Iran nur einen Beweis für das Streben des Westens erkennen, muslimische Nationen klein zu halten.
إن من الواضح أن الحكومات الغربية تدعم الحكام العرب المستبدين، وفي حالة توجيه ضربات عسكرية أمريكية أو إسرائيلية ضد إيران فسيرى الجميع فيها برهاناً على سعي الغرب لتحجيم الأمم المسلمة.
-
Ob sie wieder an die Macht kommen, ist noch ungewiss, denn innerhalb der Clans kämpfen bereits andere Autokraten darum, die neuen Warlords von Mogadischu zu werden.
لا يزال من غير المؤكَّد إن كان زعماء الحرب سوف يصلون من جديد إلى الحكم، لا سيما وأنَّ بعض الطغاة صاروا يتنازعون ضمن نطاق القبائل على أن يصبحوا زعماء الحرب الجدد في العاصمة مقديشو.
-
Dennoch ist das Entscheidende daran die Erkenntnis, dass die Autokraten zu Zugeständnissen bewegt werden können.
رغم ذلك فإن جوهر الأمر يكمن في المقدرة على دفع الحكام المطلقين إلى القيام بتنازلات.
-
Zwei Jahrzehnte lang hatte Khamenei das trügerische Bild eines unparteiischen und großmütigen Führers kultiviert, doch seine trotzige öffentliche Unterstützung für Ahmadinedschad entlarvte ihn als engstirnigen, parteiischen Autokraten.
لقد نجح خامنئي طيلة عقدين من الزمان في زرع صورة مخادعة لمرشد نزيه غير متحيز ونبيل، ولكن تأييده العلني المطلق للرئيس أحمدي نجاد كشف عن شخصيته الحقيقية بوصفه حاكماً مستبداً متحزباً ضئيل الأهمية.
-
Das Gegenargument lässt sich leichter vertreten. Der Irakkrieg von 2003 hat tatsächlich einen Diktator aus seinem Palast vertrieben. Er hat aber den anderen Autokraten eine politische Lebensverlängerung beschert. Der Irak versank über Jahre im Bürgerkrieg; und die demokratischen Institutionen, die die Besatzungsmacht dort aufbaute, funktionieren bis heute nicht sonderlich gut.
أما الرأي الآخر فمن السهل تبنيه، ألا وهو أن الحرب على العراق في عام 2003 قد طرد بالفعل أحد المستبدين من قصره، غير أنه أطال بذلك العمر السياسي لباقي الحكام المستبدين؛ إذ غرق العراق لمدة سنوات في حرب أهلية، أما المؤسسات الديمقراطية التي أسستها قوة الاحتلال هناك، فما زالت حتى اليوم لا تعمل بشكل جيد.
-
Trotzdem ist die Angst, das mich quält, dieselbe – dasssich dort ganz normale Leute, nachdem wir ihrer Tapferkeitapplaudiert und sie mit unseren Worten angestachelt haben, der Luftmacht und den gut bewaffneten Soldaten eines Autokraten in dem Glauben entgegenstellen, die freie Welt würde sie vor einem Massaker schützen.
ورغم ذلك فإن الشبح الذي يطاردني هو نفسه لم يتغير ـ أناسعاديون يواجهون قوة جوية وجنوداً مدججين بالسلاح يدينون بالولاءللطاغية، ويعتمدون على العالم الحر لحمايتهم من المذبحة بعد أن صفقناوهللنا لشجاعتهم ودعمناهم بالقول.
-
Egal, wohin man sah, überall entledigten sich die Menschender verhassten Autokraten. Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot und ihre Führer ins Gefängnis werfen ließ.
وفي كل مكان كان الناس يستأصلون المستبدينالمكروهين.
-
Das bedeutet, Blairs Strategie aufzugeben, die darinbestand, dem „ Bogen des Extremismus“ mit vermeintlichen „gemäßigten Machthabern“ entgegenzutreten, die nicht nur lukrative Märkte fürden Waffenverkauf bieten, sondern eigentlich Autokraten sind, deren Verhalten zum Aufstieg des radikalen Islam beigetragenhat.
وهذا يعني التخلي عن إستراتيجية بلير في مواجهة "قوس التطرف"بالاستعانة بالمعتدلين "المزعومين"، الذين إلى جانب توفيرهم سوقاًمربحة لمبيعات الأسلحة، هم في الحقيقة عبارة عن حكام مستبدين ساعدتسلوكياتهم في تعزيز نمو الإسلام المتطرف.
-
CAMBRIDGE – Das Demokratiedefizit in der arabischen Weltberuht auf einer unheilvollen Allianz zwischen westlichen Interessen und lokalen Autokraten; gerechtfertigt wird diese, indembeide Seiten sich auf die „besondere kulturelle Prägung“ der Regionberufen.
كمبريدج ـ إن الافتقار إلى الديمقراطية في العالم العربي يرجعإلى تحالف آثم شرير بين المصالح الغربية والأنظمة الاستبداديةالمحلية، وهو التحالف الذي يبرره الطرفان بمزاعم "الخصوصية الثقافية"التي تنفرد بها المنطقة.
-
Jahrzehntelange unheilvolle Allianzen zwischen arabischen Autokraten und dem Westen haben dazu geführt, dass sich derradikale Islam als eine „rettende“ Kraft profilierte.
ذلك أن عقوداً من التحالف الآثم بين الأنظمة العربية المستبدةوالغرب كانت سبباً في ظهور الإسلام المتطرف باعتباره قوة"للخلاص".
-
Noch am selben Abend, so befahl ihm Guccione, ein weltweit bekannter Autokrat des Sex-Geschäfts, solle Frankie samt seinem Band nach New York jetten., Nun muss der einsame Autokrat seine Macht teilen: mit Mahmud Abbas, genannt Abu Masen, mit dem er vor 45 Jahren die Fatah gründete, die mächtigste Fraktion in der PLO., Verblendeter Autokrat!, Am andern Morgen hätte der strenge Autokrat mich in folgender Weise apostrophiert:, Daniel arap Moi ist der Präsident des Landes, ein Autokrat, der nach dem abgewandelten Motto des Sonnenkönigs herrscht: "L'état c'est MOI.", Einmal schon sah es so aus, als gestatte der Autokrat eine kontrollierte Öffnung., Nie zuvor stand der Autokrat, der seit 32 Jahren regiert, stärker unter Druck., Armin Lohmann verstand die Welt nicht mehr: Er, der immer glaubte, die Demokratie in der Schule groß zu schreiben, ein Autokrat!, Der Autokrat Jelzin konnte die öffentliche Meinung zugunsten Serbiens ignorieren und seinen Sonderbotschafter Wiktor Tschernomyrdin anweisen, das Milocevic-Regime im Stich zu lassen., Der Autokrat, der dieses Schiff in Auftrag gegeben hatte, war einer der entschiedensten Gegner der zunehmenden deutschen Großmannssucht.