les exemples
  • Über uns" ist ein Bereich, in dem Sie mehr über unser Unternehmen erfahren können.
    من نحن" هو قسم يختص بمعرفة المزيد عن شركتنا.
  • Sie können mehr über unsere Geschichte im Bereich "Über uns" erfahren.
    يمكنك معرفة المزيد عن تاريخنا في قسم "من نحن.
  • Bitte besuchen Sie unsere "Über uns"-Seite für weitere Informationen über uns.
    الرجاء زيارة صفحة "من نحن" للمزيد من المعلومات عنا.
  • Im Abschnitt "Über uns" können Sie unsere Vision und Mission einsehen.
    في قسم "من نحن"، يمكنك الاطلاع على رؤيتنا ورسالتنا.
  • Viele Details zu unserem Unternehmen finden Sie auf der "Über uns"-Seite.
    العديد من التفاصيل حول شركتنا متاحة في صفحة "من نحن.
  • Der irische Ministerpräsident hat uns über die Ergebnisse des Referendums informiert und wir erwarten, dass er die genauen Ursachen der Ablehnung des Vertrags durch die irische Bevölkerung beim Europäischen Rat am 19. und 20. Juni 2008 erläutert.
    لقد أعلمنا رئيس الوزراء الأيرلندي بنتيجة الاستفتاء ونحن نتوقع أن يقوم بشرح الأسباب الدقيقة لرفض الشعب الأيرلندي للمعاهدة أمام مجلس الاتحاد الأوروبي يومي 19 و 20 يونيو/ حزيران 2008.
  • Steinmeier zeigte sich zufrieden, "weil wir eine Übereinstimmung über unser Engagement in den wichtigsten Krisenregionen haben."
    ثم عبر شتاينماير عن رضاه بقوله: „لدينا اتفاق في الرأي حول إسهامنا في أهم مناطق الأزمات.“
  • Gott halte seine Hand schützend über uns alle und unsere gemeinsame Welt. Gott segne unser Deutschland.
    أسأل الله أن يتغمدنا ويتغمد عالمنا المشترك بحمايته. ليبارك الله ألمانيا.
  • „Jahrzehntelang haben sie uns observiert, abgehört und Akten über uns angelegt. Jeder, dessen Frau ein Kopftuch trug und der konservative Meinungen vertrat, war verdächtig und wurde registriert.
    "لقد راقبونا طوال عقود وتنصتوا علينا وجمعوا المعلومات عنا في ملفات. كل من ترتدي زوجته حجاباً ويتبنى آراء محافظة كانت تحوم حوله الشبهات وكان اسمه يسجل في قائمة. لقد ولى زمن ذلك وانقضى.
  • Heute verfügt unser Land über 19 Fernsehsender und mehr als 100 Radiostationen - eine blühende Presselandschaft.
    والآن توجد في بلدنا أكثر من تسع عشرة قناة تلفزيونية، وأكثر من مائة قناة إذاعية. والمشهد الإعلامي مزدهر.
  • Nadeem Jamal vom englischsprachigen Nachrichtensender "Dawn News" gibt zu, dass dieser Druck und die Festnahmen in Journalistenkreisen die Berichterstattung beeinträchtigen. "Auch unter normalen Bedingungen überprüfen wir die Richtigkeit aller Fakten in unseren Filmen", betont Jamal. "Aber jetzt sind wir noch vorsichtiger geworden, und irgendwie fühlt es sich an wie ein Damoklesschwert über unseren Köpfen."
    يعترف نديم جمال من قناة "داون نيوز" الناطقة باللغة الإنكليزية أن عمليات الضغط والاعتقالات في صفوف الصحفيين تؤثر على التغطية الإعلامية. ويؤكد جمال قائلا: "إننا حتى في الأحوال العادية نتأكد من صحة الوقائع في أفلامنا، أما الآن فأصبحنا أكثر حذرا، وهناك نوعا ما إحساس بخطر دائم يحوم فوق رؤوسنا".
  • Im Radio kommentierte der Londoner Bürgermeister, Ken Livingstone: "Unsere Nachforschungen über die Meinungen und Motivationen entfremdeter junger Muslime haben ergeben, dass nicht Afghanistan, sondern der Irak im Zentrum ihrer Aufmerksamkeit steht."
    فقد قال عمدة مدينة لندن، كين ليفينغستون، في تعقيب له بثته محطات الإذاعة "لقد دلت تحرياتنا حول أفكار وبواعث الشباب المسلمين الرازحين تحت وطأة الغربة بأن ما يعنيهم من أمر في المقام الأول هو الأحداث الجارية في العراق لا في أفغانستان."
  • Er will nichts ausschließen. Indem er aber Druck macht, gibt er zu verstehen: Solange ihr euch weigert, über unsere Forderungen auch nur nachzudenken, führen wir unseren Kampf fort.
    إنه يأمل من ذلك في تخفيف الضغوط عنه في الوقت الذي لا يتوقف عن الضغط على خصومه. ولسان حاله يقول: طالما تمتنعون حتى عن مجرد التفكير بمطالبنا، فإننا سوف نتابع "نضالنا".
  • "Wir setzen uns seit über einem Jahr für eine höhere Frauenquote bei den Lokalwahlen ein", sagt die Frauenrechtlerin Hassan. 1000 Frauen sollten sichere Plätze in den kommunalen Vertretungen erhalten, ein Anteil von 15 Prozent, das wurde mit den Parteien vereinbart. "Aber keiner hat sich daran gehalten."
    وتقول السيدة رؤوفة حسن المهتمة بحقوق المرأة: "إننا نطالب منذ أكثر من عام بزيادة نسبة النساء في الدوائر الإنتخابية. وكان من المتفق عليه مع الأحزاب أن يحصل ألف من النساء على أماكن في المجالس المحلية، وهو ما يعد 15% من المجموع الكلي، ولكن لم يفِ أحد بوعده".
  • Was ist das für eine Toleranz, in der wir den Anderen keinen Raum lassen, ihre Meinung zu äußern über das, was für uns unverbrüchliche Wahrheiten sind?
    فما معنى التّسامح إذا كنّا لا نسمح بأيّ هامش للآخرين حتّى يبدوا آراءهم ممّا نعتبره حقائق ثابتة؟