-
Er behielt immer das letzte Wort in Diskussionen.
كان يحتفظ دائمًا بالكلمة الأخيرة في المناقشات.
-
Sie haben definitiv nicht das letzte Wort in dieser Angelegenheit.
أنت بالتأكيد ليس لديك الكلمة الأخيرة في هذا الأمر.
-
Lassen Sie mich das letzte Wort sagen.
دعني أقول الكلمة الأخيرة.
-
Das letzte Wort wird von dem Chef gesagt.
الكلمة الأخيرة يقولها الرئيس.
-
Ich wünsche, dass mein letztes Wort Liebe sein wird.
أتمنى أن تكون كلمتي الأخيرة هي الحب.
-
„Wir sind zu Ihnen gekommen, um Ihnen mitzuteilen, dass heute
Ihre Ausreise …“ Grenzenloser Jubel macht die letzten Worte des
bundesdeutschen Außenministers Hans-Dietrich Genscher, der vom
Balkon der Botschaft in Prag aus spricht, unverständlich. Doch er
wird auch so verstanden:
„لقد جئنا إليكم لنقول لكم أن اليوم هو يوم السفر....“ فرح بلا حدود جعل
الكلمات الأخيرة – التي ألقاها وزير خارجية ألمانيا الاتحادية آنذاك هانز-
ديتريش جينشر من شرفة السفارة في براج – كلمات غير مفهومة. لكنه فُهم
هكذا:
-
Folgt man dem einflussreichen Soziologen, ist das letzte Wort über Bushs Vision der Demokratisierung noch nicht gesprochen.
وإذا تابع المرء ما يراه عالم الاجتماع هذا، فإنَّ رؤية جوج دبليو بوش حول نشر الديمقراطية ما تزال معلّقة.
-
Am höchsten war mit 92 Prozent die Zustimmung in Marokko - also in einem Land, in dem trotz eines vergleichsweise frei gewählten Parlaments und einer zunehmend lebendigen Zivilgesellschaft stets der König das letzte Wort in entscheidenden politischen Fragen hat.
وأتى التأييد الأكبر من المغرب فقد وصلت النسبة إلى 92 في المائة، هذا في بلاد فيها للملك الكلمة النهائية في القضايا السياسية الحاسمة، على الرغم من وجود برلمان منتخب بشكل حر وهيئات مجتمع مدني يزداد نشاطها باستمرار.
-
Neben dem Vorsitz des Expertenrats leitet er den "Rat zur Feststellung der Staatsräson" – einen Rat, der bei Konflikten zwischen Parlament und Wächterrat das letzte Wort hat. Er gehörte zu den engsten Vertrauten von Ayatollah Chomeini.
بالإضافة إلى مجلس الخبراء يترأس رفسنجاني "مجمع تشخيص مصلحة النظام"، وهو مجلس يعتبر صاحب الكلمة الأخيرة في الخلافات التي تقع ما بين مجلس الشورى ومجلس الخبراء. كذلك كان رفسنجاني يعتبر من أقرب المقرّبين لآية الله الخميني.
-
Die Diskussion um die Zukunft Europas ist eröffnet, die ignoranten Ressentiments Hans-Ulrich Wehlers waren hoffentlich nicht das letzte Wort.
ان النقاش حول مستقبل أوروبا قد أفتتح، وأملنا هو أن لا تكون الضغائن الجاهلة لهاينس أولريش فيلر هي الكلمة الفصل في هذا المجال.
-
Dieser Bericht ist sicherlich nicht das letzte Wort zur Operationalisierung der Schutzverantwortung.
من المؤكد أن هذا التقرير لن يكون بمثابة القول الفصل بشأن كيفية وضع المسؤولية عن الحماية موضع التنفيذ.
-
In Ziffer 9.69 a) vi) wird im letzten Satz nach dem Wort "Entwicklung" die Formulierung ", namentlich Solarenergie" hinzugefügt.
في الفقرة 9-69 (أ) '6` في الجملة الأخيرة بعد ”التنمية“ تضاف عبارة ”، بما في ذلك الطاقة الشمسية“.
-
Während das letzte Wort darüber, ob es wirklich einen soreibungslosen Wechsel in der globalen Wirtschaftsführung gegebenhat, noch nicht gesprochen ist, muss sich Asien den kritischen Herausforderungen stellen, die mit dieser neuen Rolle auf eszukommen könnten.
وفي حين تعتزل هيئة المحلفين للتداول حول ما إذا كان العالمقد يشهد حقاً انتقال سلس للزعامة الاقتصادية العالمية، فيتعين علىآسيا أن تواجه التحديات الحرجة التي قد تأتي بصحبة هذا الدورالجديد.
-
Der abgelehnte Vorschlag war nicht ausreichend daraufausgelegt, insolvente Banken zurechtzustutzen, es wird jedochsicherlich nicht das letzte Wort bleiben, unabhängig davon, wie der Kongress nun weiter vorgeht.
والاقتراح الذي رفضه مجلس النواب لم يكن موجهاً بالصورةالكافية نحو تهذيب وتشذيب البنوك المفلسة، بيد أننا بكل تأكيد لمنستمع إلى الكلمة الأخيرة بعد، بصرف النظر عن قرار الكونغرسالآن.
-
Schließlich hatte Gu immer das letzte Wort, wenn es um Organe der öffentlichen Sicherheit, die Gerichtshöfe und das Gefängnissystem ging.
فعندما كان الأمر يتعلق بأجهزة الأمن العام، والمحاكم،والسجون، فإن كلمة قو كانت دوماً هي الأخيرة.