-
Eine Nominalphrase ist ein Satzteil, der um ein Nomen herum konstruiert wird.
جملة اسمية هي جزء من الجملة يتم بناؤه حول الاسم.
-
Die Nominalphrase kann als Subjekt, Objekt oder Ergänzung in einem Satz verwendet werden.
يمكن استخدام الجملة الاسمية على سبيل المثال كموضوع أو ككائن أو بمثابة تكميل في الجملة.
-
In der Grammatik besteht eine Nominalphrase aus einem Substantiv und seinen Modifikatoren.
في النحو، تتكون الجملة الاسمية من الاسم والكلمات التي تغيره.
-
Die Komplexität einer Nominalphrase kann je nach Grad der Verschachtelung variieren.
يمكن أن تختلف تعقيد الجملة الاسمية حسب درجة التداخل.
-
Die Nominalphrase dient dazu, einer Aussage mehr Details oder Klarheit zu verleihen.
تهدف الجملة الاسمية إلى توفير مزيد من التفاصيل أو الوضوح للبيان.
-
Allein in den letzten drei Jahren gab es einen Anstieg des nominalen Bruttoinlandprodukts um 74 Prozent. Eine Studie von McKinsey schätzt, dass der Leistungsbilanzüberschuss, der von 2005 bis 2025 erarbeitet werden wird, runde 3 Billionen Dollar betragen wird; eine Summe, die mehr als zur Hälfte in der Region selbst reinvestiert werden wird.
وفضلا عن ذلك وصلت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لدول الخليج العربي إلى 74 ٪ في السنوات الثلاث الماضية. وبحسب تقديرات دراسة قامت بها شركة ماك كنسي McKinsey فإن منطقة الخليج ستراكم فائضاً في الميزانية مقداره 3 تريليون دولار في الفترة الواقعة بين عامي 2005 و 2025، وأن أكثر من نصف هذا المبلغ سوف يُستثمر في المنطقة.
-
Dies bedeutet einen Rückgang gegenüber der realen Steigerung der öffentlichen Entwicklungshilfe von 2001 auf 2002 um 7 Prozent, in absoluten Zahlen jedoch erreichte die öffentliche Entwicklungshilfe der DAC-Länder im Jahr 2003 68,5 Milliarden Dollar, eine Zahl, die zwar durch die Dollarentwertung leicht verzerrt ist, aber dennoch einen sowohl nominalen als auch realen Höchststand darstellt.
ويشكل ذلك انخفاضا عن مستوى الزيادة الفعلية التي شهدتها المساعدة الإنمائية الرسمية خلال الفترة من 2001 إلى 2002، والبالغة نسبتها 7 في المائة، لكن القيمة المطلقة للمساعدة المقدمة من البلدان الأعضاء في اللجنة بلغت 68.5 بليون دولار في عام 2003، وهو رقم تأثر قليلا بسبب تراجع سعر صرف الدولار، لكنه يشكل رغم كل شيء أعلى مستوى تصل إليه المساعدة فيما يتعلق بكل من القيمة الإسمية والقيمة الحقيقية، على الإطلاق.
-
Im Gegenteil, dieser Schatten wird in Ermangelung wirksamer Strategien zur Wiederherstellung der nominalen Ausgaben in derganzen Volkswirtschaft mit jedem Tag länger.
بل إن ذلك الظل يزداد اتساعاً بمرور كل يوم، بسبب غيابالسياسات الفعّالة اللازمة لإعادة تدفق الإنفاق الاسمي على مستوىالاقتصاد بالكامل إلى مساره السابق.
-
Im Moment sind die Einkommen niedrig, die Haushalte sindüberbelegt und auf dem Markt gibt es zu viele Immobilien – und dasalles, weil die nominale Nachfrage noch immer weit unter Trendliegt.
فالآن الدخول راكدة، والمساكن مزدحمة، وهناك فائض من المساكنفي السوق ـ وكل هذا لأن الطلب الاسمي لا يزال أدنى من الاتجاه الطبيعيإلى حد كبير.
-
In 20 Jahren werden Historiker die zu diesem Zeitpunkt indie Jahre gekommenen Entscheidungsträger der Geld- Banken-und Haushaltspolitik der 2000er Jahre interviewen. Man wird siefragen, warum sie damals, als sie unter Zugzwang standen, keineaggressiveren Schritte unternahmen, um zu trendgemäßen Werten beinominalen Einkommen und nominaler Nachfragezurückzukehren.
بعد عشرين عاماً من اليوم، سوف يجري المؤرخون مقابلات مع صناعالقرار النقدي والمصرفي والمالي في العقد الأول من القرن الحاديوالعشرين، وسوف يسألونهم لماذا لم يتخذوا خطوات أكثر جرأة لإعادةالدخول والطلب إلى مستويات الاتجاه الطبيعي أثناء جلوسهم على المقاعدالساخنة.
-
Das grundlegende Problem bleibt, dass sowohl die Zentralbanken als auch die Finanzministerien zwar unzufrieden mitder exzessiven Unbeständigkeit der realen und nominalen Wechselkurse sind, jedoch nicht besonders gut verstehen, wodurchsie verursacht wird.
وتظل المشكلة الأساسية قائمة: ففي حين يعرب وزراء الماليةوالقائمون على البنوك المركزية عن عدم رضاهم إزاء التقلب المفرط الذيتتسم به أسعار الصرف الحقيقية والاسمية، فإنهم لا يفهمون الكيفيةجيداً الكيفية التي يحدث بها ذلك التقلب.
-
Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spanienstatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
ومن حيث القيمة الاسمية، فإن تكاليف الاقتراض الإيطاليةوالأسبانية تشبه حقاً مستويات أواخر تسعينيات القرن العشرين.
-
Wenn dies zu einem Anstieg des Preisniveaus im Ausstiegsland führt, müsste der nominale Wechselkurs weiternachgeben, um die gleiche reale Anpassung zu erreichen.
وإذا تسبب هذا في ارتفاع مستويات الأسعار في البلد الذي انسحبمن منطقة اليورو، فإن سعر الصرف الاسمي لابد وأن ينحدر إلى أن يصل إلىنفس المستوى من التعديل الحقيقي.
-
Die realen Zinssätze sind jedoch nicht stark genuggesunken, weil nominale Zinssätze nicht unter null sinkenkönnen.
ولكن أسعار الفائدة الحقيقية لم تنخفض بالقدر الكافي، لأنأسعار الفائدة الاسمية من غير الممكن أن تنخفض إلى ما دونالصفر.
-
Nominale Anleihen sind nicht gut gegen Inflationabgesichert und langfristig sind Vermögenswerte, die einen Anspruchauf Bargeld ohne effektive Kontrolle darstellen, stark durch Finanzgeier gefährdet.
إن السندات الوطنية ليست محصنة بصورة جيدة ضد التضخم، وعلىالأمد البعيد سوف تصبح الأصول التي تقتصر على حق المطالبة بالمال دونالسيطرة الفعّالة عرضة لمفترسي رؤوس الأموال.