-
Der Polizeibeamte untersucht den Vorfall.
يحقق موظف الشرطة في الحادث.
-
Alle Polizeibeamten durchlaufen eine intensive Ausbildung.
يخضع جميع موظفي الشرطة لتدريب شاق.
-
Der Polizeibeamte hat den Schuldigen festgenommen.
ألقى موظف الشرطة القبض على المذنب.
-
Die Pflicht eines Polizeibeamten ist es, die Gemeinschaft zu schützen.
واجب موظف الشرطة هو حماية المجتمع.
-
Der Polizeibeamte fertigte einen Unfallbericht an.
أعد موظف الشرطة تقريرًا عن الحادث.
-
Deutschland beteiligt sich nicht nur
mit Soldaten und Polizeibeamten an Unamid
(United Nations African Union Mission in Darfur).
Das Auswärtige Amt unterstützt zudem die Ausbildung von internationalen
Polizeikräften für die Mission am Kofi Annan International Peace Keeping
Training Center (KAIPTC) in Accra, Ghana mit bis zu einer Million Euro.
يتخطى إسهام ألمانيا المشاركة بجنود
وموظفي شرطة في المهمة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد
الأفريقي في دارفور (يوناميد)، حيث تقدم وزارة الخارجية
الألمانية ما يصل إلى مليون يورو دعماً لتدريب قوات الشرطة
الدولية في مركز تدريب كوفي عنان لحفظ السلام المقام في
أكرا في غانا.
-
In Erinnerung an den im vergangenen Jahr getöteten deutschen Polizeibeamten
Mario Keller entsteht im Norden
Afghanistans eine Mädchenschule.
سيتم إنشاء مدرسة للفتيات في شمال أفغانستان إحياء لذكرى موظف الشرطة الألماني ماريو كيللر، الذي
قُتل العام الماضي هناك.
-
Am 17. April 1967, knapp zwei Jahre nach der Entführung, findet der zweite Prozess in der Angelegenheit statt. In dessen Folge werden der Geheimdienstmitarbeiter Antoine Lopez zu acht Jahren sowie der Polizeibeamte Louis Souchon zu sechs Jahren Haft verurteilt. Bei den beiden handelt es sich indessen nur um Handlanger.
وفي السابع عشر من شهر أبريل 1967، أي بعد مرور ما يقارب السنتين عن عملية الاختطاف انعقدت المحاكمة الثانية في هذه القضية التي سيتم الحكم فيها على كل من عون المخابرت السرية أنطوان لويز بثماني سنوات من السجن، وعلى عون الشرطة لويس سوشون بست سنوات. وفي كلا الحالتين يتعلق الأمر بمجرد شخصيات من البيادق لا غير.
-
Die Zahl der Ermittlungsprotokolle, die ein Polizeibeamter schreibt, und der Geständnisse, die er erhält, ist auch für seine Beförderung ausschlaggebend. Das bringt die Beamten dazu, Fälle zu fälschen und Beschuldigte zu Geständnissen durch Folter zu zwingen.
وجعل عدد المحاضر التي يتم تحريرها والحصول على اعترافات المتهمين فيها معيارا لترقى الضابط وهو ما يدفعه إلى تلفيق القضايا وإجبار المشتبه فيهم على التوقيع باستخدام أساليب التعذيب.
-
Die Prozesse erstreckten sich außerdem über lange Zeiträume, und die Entschädigung, die die Gerichte festlegten, sei äußerst gering.
Außerdem sei es entmutigend, dass die beschuldigten Polizeibeamten sich den Urteilen häufig entzögen – indem sie in die Berufung gingen, oder die Angehörigen des Opfers bedrohten, um es dazu zu zwingen, die Klage zurückzuziehen oder sogar nach dem Urteilsspruch die Aussetzung des Vollzugs zu erwirken.
وخاصة مع وجود بطء إجراءات التقاضي وحجم التعويض الضئيل الذي تقرره المحكمة وتحايل موظفي الشرطة المدانين على هذه الأحكام إما بالطعن ضدها أو تعريض أقارب الضحية للتهديد بغرض تنازله عن الدعوى، أو حتى صدور العقوبة مع إيقاف تنفيذها.
-
Das ägyptische Innenministerium erklärte, es gebe zwar keine systematische Folter in Ägypten, allerdings sei es in einigen Fällen tatsächlich zu Übertretungen des Folterverbots durch Polizeibeamte gekommen. Die Verantwortlichen seien jedoch dafür bestraft worden und die meisten Videoausschnitte, die in den Weblogs auftauchten, seien ohnehin gefälscht.
وتؤكد وزارة الداخلية المصرية أنه ليست هناك سياسة منظمة للتعذيب في مصر ولكن هناك بالفعل تجاوزات من بعض رجال الشرطة في بعض الأقسام وهذه حالات فردية تمت محاسبة المسؤولين عنها، بالإضافة إلى أن معظم لقطات الفيديو على المدونات مفبركة ولا تعبر عن الواقع.
-
"Wir haben der Familie geholfen, den Fall vor Gericht zu bringen. Immerhin, es gab einen Schuldspruch und ein Urteil." Der hauptverantwortliche Polizeibeamte kam jedoch mit einem Jahr Gefängnis davon.
"ساعدنا العائلة لإحالة هذه القضية على القضاء. ما أدى على الأقل إلى صدور حكم وإلى إدانة قانونية." بيد أن المسؤول الرئيسي في الشرطة حُكِمَ بالسجن لعام واحد فقط.
-
Doch selbst nach Anklageerhebung der Staatsanwaltschaft gegenüber Polizeibeamten bleiben diese weiterhin im Dienst. Erst ihre Verurteilung führt zu einer Suspendierung.
فإنهم يبقون في الخدمة حتى بعد أن يرفع المدعي العام قضية ضدهم ولا يفصلون من الخدمة إلا بعد إصدار الحكم.
-
Diese Forderungen waren für Ägyptens Revolutionäre, einschließlich der Islamisten, zumeist unstrittig: Freilassung der politischen Gefangenen, Ende der Militärtribunale für Zivilisten, strafrechtliche Verfolgung der Mörder von Demonstranten (von denen viele leitende Polizeibeamte sind), Säuberung der Polizei von korrupten Mubarak-Verbündeten und ein öffentlicher Prozess für Mubarak und die obersten Schergen seines Regimes.
والواقع أن تلك المطالب لم تكن محل خلاف بين القوى الثورية في مصر، بما في ذلك الإسلاميين: إطلاق سراح السجناء السياسيين؛ ووقف المحاكمات العسكرية للمدنيين؛ ومحاكمة قتلة المتظاهرين (والكثير منهم من كبار ضباط الشرطة)؛ وتطهير قوة الشرطة من أنصار مبارك الفاسدين؛ ومحاكمة مبارك وكبار أتباعه في محاكمة علنية.
-
• Es sollen französischsprachige Polizeibeamte zur Eingliederung in Friedenssicherungsmissionen ermittelt und entsprechende Wartelisten aufgestellt werden.
• تحديد ووضع قوائم انتظار تضم أسماء ضباط شرطة يتحدثون الفرنسية ويمكن إلحاقهم ببعثات حفظ السلام؛