-
Alle Käufe unterliegen unseren Geschäftsbedingungen.
جميع الشراءات تخضع للشروط و الأحكام الخاصة بنا.
-
Bitte lesen Sie unsere Geschäftsbedingungen sorgfältig durch.
رجاءً قم بقراءة الشروط و الأحكام الخاصة بنا بعناية.
-
Indem Sie auf "Akzeptieren" klicken, stimmen Sie unseren Geschäftsbedingungen zu.
بالنقر فوق 'القبول'، أنت توافق على الشروط و الأحكام الخاصة بنا.
-
Sie können unsere Geschäftsbedingungen jederzeit auf unserer Website nachlesen.
يمكنك قراءة الشروط و الأحكام الخاصة بنا في أي وقت على موقعنا الإلكتروني.
-
Die Geschäftsbedingungen für unsere Dienstleistungen haben sich geändert.
لقد تغيرت الشروط و الأحكام لخدماتنا.
-
Obwohl Dian Mandiri eine christliche Organisation ist, sind 95 Prozent ihrer Klienten Muslime, zum größten Teil sind sie weiblich. "Wir sind eine professionelle, keine missionarische Organisation: Unsere Religion hat nichts mit unserer Arbeit zu tun", erklärt Dino V. Hadjarati, Einsatzmanager von Dian Mandiri. "Wenn Fragen nach unseren Absichten kommen, verweisen wir auf die Geschäftsbedingungen.
على الرغم من أن "ديان مانديري" مؤسسة مسيحية إلا أن 95% من عملائها مسلمون وغالبيتهم من النساء. يقول السيد دينو ف. حجراتي مدير مكتب المؤسسة: "إننا منظمة محترفة وليست تبشيرية، ولا علاقة لديننا بنشاطنا. فعندما نُسأل عن أهدافنا نشير إلى لائحة المؤسسة.
-
d) die Abweichung weder i) durch Bezugnahme auf ein anderes Dokument in den Vertrag einbezogen wird noch ii) in allgemeinen Geschäftsbedingungen enthalten ist, die nicht ausgehandelt wurden.
(د) ولا يكون الخروج عن الاتفاقية '1` مدرجا عن طريق الإشارة إلى مستند آخر ولا يكون '2` مدرجا في عقد إذعان غير خاضع للتفاوض.
-
Die größten Schwächen liegen in hohen Lohnsteuern und derstrikten Arbeitsmarktregulierung, aufgrund derer es für Unternehmenschwer – oder zumindest extrem teuer – ist, bei verschlechterten Geschäftsbedingungen Arbeitskräfte abzubauen.
وتتصل العيوب البنيوية الأكثر خطورة هنا بالضرائب المرتفعةعلى الرواتب وتنظيم سوق العمل، الأمر الذي يجعل من الصعب على الشركاتأن تخفض من قوة العمل لديها عندما تسوء الأحوال الاقتصادية ــ أو علىالأقل تجعل الأمر باهظ التكاليف إلى حد يجعله مستحيلا.
-
Sie stellen sich schneller auf ökonomische Erschütterungenein (wie Verfall der Geschäftsbedingungen oder plötzliches Ausbleiben von Kapitalzuflüssen).
وهي أفضل قدرة على التكيف مع الصدمات الاقتصادية الخارجية(مثل انحدار معدل الصادرات نسبة إلى الواردات، أو التوقف المفاجئلتدفقات رأس المال).
-
Um von ähnlich geringen Transaktionskosten wie beim Exportzu profitieren, brauchen Chinas Unternehmer viel bessere Geschäftsbedingungen: ein effektives Rechts- und Regulierungssystem, eine Regierung, die den Diebstahlintellektuellen Eigentums bekämpft und die Markenrechte schützt,verlässliche Logistik- und Verteilungsnetzwerke sowie eineunbestechliche Bürokratie.
ولكي يتمتع أصحاب الأعمال في الصين بنفس تكاليف المعاملاتالمنخفضة في التصدير، فإنهم يحتاجون إلى بيئة أعمال أفضل كثيرا: نظامقانوني فعّال، وإطار تنظيمي سليم، وحكومة تحمي علاماتها التجاريةبمكافحة سرقة الملكية الفكرية، وشبكات توزيع يمكن الاعتماد عليها،وجهاز بيروقراطي مقاوم للكسب غير المشروع.
-
Geschäftsbedingung: 3 Wochen sind 3 Wochen.
نظام السكن ثلاثة أسابيع ثلاثة أسابيع
-
Ich schätze ich habe mich nicht klar genug ausgedrückt, als ich dir die Geschäftsbedingungen erklärt habe.
أعتقد أنني لم أكن واضحة عندما أخبرتك بشروط مقابلاتنا
-
Drücken Sie auf den Bildschirm, um die Geschäftsbedingungen zu lesen.
إضغط على الشاشة لقراءه" "الشروط و الخطوات
-
Wir akzeptieren die Geschäftsbedingungen, ja?
نحن جميعاً نقبل الشروط، أليس كذلك؟
-
Sie haben die Geschäftsbedingungen nicht gelesen. Trotzdem weitermachen?
لم تقرأ الشروط، هل تريد" "أن تتابع على أيه حال؟