die Rupie
رُوبِيَّة {عملة}
les exemples
  • Der Wert einer Rupie ist stark gefallen.
    هَبَطَتْ قِيمَةُ الرُوبِيَّة بِشِدَة.
  • Ich habe nur eine Rupie in meiner Tasche.
    أُنَا لَدَيَّ رُوبِيَّة وَاحِدَة فَقَط في جَيبِي.
  • Der Wechselkurs für die Rupie ist stabil.
    سِعْرُ الصَّرْف للرُوبِيَّة مُستَقِرّ.
  • Ich wechselte meine Dollars in Rupien.
    قُمْتُ بِتَغْيِير دُولاراتِي إِلَى رُوبِيات.
  • In Indien ist die Rupie die offizielle Währung.
    في الهِنْد، الرُوبِيَّة هِي العُمْلَة الرَسْمِيَة.
  • Die Wirtschaft Pakistans liegt am Boden, die Inflation liegt bei fast 30 Prozent, die pakistanische Rupie gerät ins Schlingern, und die Börse ist ebenfalls in einem kritischen Zustand.
    ويعتبر الاقتصاد الباكستاني في الحضيض، كما أنَّ التضخّم المالي يصل تقريبًا إلى ثلاثين في المائة، بالإضافة إلى أنَّ سعر الروبية الباكستانية متأرجح والسوق المالية هي الأخرى في حالة حرجة.
  • Zudem lauten die Schulden auf Rupien und haben einedurchschnittliche Laufzeit von über neun Jahren.
    وعلاوة على ذلك فإن الدين مقوم بالروبية ومتوسط استحقاقه أكثرمن تسع سنوات.
  • Im Jahre 1947 hatte es Indiens Führung es mit einem Landmit einer Million Toten, 13 Millionen Vertriebenen, Sachschäden in Höhe von mehreren Milliarden Rupien und noch immer blutigen Wundenreligiös motivierter Gewalt zu tun.
    في العام 1947 وجد زعماء الهند أنفسهم مسئولين عن دولة تجاوزعدد قتلاها المليون، وبلغ عدد النازحين فيها ثلاثة عشر مليوناً، وخسرتمليارات الروبيات نتيجة للأضرار التي لحقت بالأملاك، وما زالت جراحهاالتي أحدثتها أعمال العنف الطائفي تنـزف.
  • Seit Indien vor 58 Jahren seine Unabhängigkeit erlangte,wurden Milliarden Rupien nach dem Gießkannenprinzip für zahlreichebildungspolitische Strategien ausgegeben, aber die allgemeine Grundschulbildung ist miserabel geblieben.
    منذ نالت الهند استقلالها قبل 58 عاماً، أهدرت الحكوماتالمتعاقبة مليارات الروبيات على سياسات تعليمية لا حصر لها ولا عدد،لكن التعليم الأولي ظل في حالة يرثى لها.
  • So schnellte in der Krise beispielsweise die Armutsrate Indonesiens von ungefähr 11 % auf 37 % in die Höhe, waszum größten Teil an der massiven Abwertung der Rupie lag.
    على سبيل المثال، ارتفع معدل الفقر في إندونيسيا من 11% إلى37% تقريباً أثناء الأزمة، ويرجع ذلك في الأساس إلى الانخفاض الكبيرفي قيمة الروبية.
  • Der Film, bei dem der Engländer Danny Boyle ( Trainspotting) Regie führte, basiert auf dem fesselnden Roman Rupien! Rupien!des indischen Diplomaten Vikas Swarup.
    أخرج الفيلم المخرج الإنجليزي داني بويل (المهتم بالأقليات)،وتقوم قصته على الرواية الرائعة "كيو آند ايه" التي كتبها الدبلوماسيالهندي فيكاس سواروب ، ولقد أسر الفيلم قلوب الجماهير والنقاد فيمختلف أنحاء العالم بقصته التي تدور حول طفل من الأحياء الفقيرة، وهوصبي يقدم الشاي في أحد مراكز الاتصال، يفوز بجائزة تلفزيونية يقدمهابرنامج على غرار "من سيربح المليون".
  • Darüber hinaus existieren zahlreiche komplizierte Befreiungen von Verbrauchssteuern, in deren Genuss Unternehmen mit Gesamtjahreseinkünften von weniger als 10 Millionen Rupien und Firmen in schwierigen oder rückständigen Regionen kommen.
    والإعفاءات من الضرائب على الإنتاج الوطني متعددة ومعقدة،وتشمل المشاريع التي يقل إجمالي عائداتها السنوية عن عشرة ملايينروبية، والشركات التي تقع في مناطق معينة تتسم بالاضطرابات أوالتأخر.
  • Ihr Mann verdient 80-90 Rupien (1,90 Dollar bzw. 1,40 Euro)pro Tag.
    ويكسب زوجها من ثمانين إلى تسعين روبية (نحو 1.9 دولار أو 1.4يورو) يوميا.
  • Dulus Söhne, drei und ein Jahr alt, sind schwach undfiebrig, haben keinen Appetit und weinen viel. „ Wenn ich 150-200 Rupien für Medikamente ausgeben muss, womit kaufe ich dann Essenfür mich und meine Kinder?“, fragt sie.
    ويعاني ولدا دولو (أحدهما عمره ثلاثة أعوام، والآخر عمره عامواحد) من الضعف والحمى، ونقص الشهية، كما يكثران من البكاء. وتتساءلالأم: "إذا كان عليّ أن أنفق نحو 150 إلى 200 روبية على الدواء، فكيفأطعم نفسي وأولادي؟".
  • Da jeder Dollar, Euro, Yen, jede Rupie und jeder Yuan, fürdie heute ein Kredit aufgenommen wird, künftige Zinszahlungen – unddaher künftige Steuern – im selben gegenwärtigen Wert erfordern,gilt es, wichtige langfristige Kosten gegen den wie auch immergearteten Nutzen der Defizite, die wir heute anhäufen, abzuwägen. Es wird einem fiskalpolitisch nichts geschenkt.
    ولأن كل دولار أو يوان أو روبية أو يورو يقترض اليوم يتطلبإنفاق نفس القيمة الحالية على أقساط الفائدة في المستقبل ـ وبالتاليالضرائب في المستقبل ـ فهذا يعني وجود تكاليف مهمة طويلة الأجلللموازنة ضد أي فوائد مترتبة على العجز اليوم.