-
Ich war noch nie in einem echten Arsenal.
لم أذهب أبدا إلى دار الأسلحة حقيقية.
-
Die Regierung baute ein neues Arsenal, um ihre Verteidigung zu stärken.
بنت الحكومة دار الأسلحة جديدة لتقوية دفاعها.
-
Der Dieb versuchte, in das Arsenal einzubrechen.
حاول اللص اقتحام دار الأسلحة.
-
Im Arsenal werden viele verschiedene Arten von Waffen aufbewahrt.
يُحفظ في دار الأسلحة العديد من الأنواع المختلفة من الأسلحة.
-
Das Arsenal war ein wesentlicher Teil der Festung.
كانت دار الأسلحة جزءًا أساسيًا من القلعة.
-
So haben die Präsidenten der USA und Russlands
gemeinsame Vorschläge für eine deutliche Reduzierung ihrer
strategischen Arsenale gemacht. Die Genfer
Abrüstungskonferenz konnte ein Jahrzehnt Stillstand
ebenfalls überwinden.
لقد قدم كل من الرئيس الأمريكي والرئيس الروسي مقترحات
مشتركة بشأن خفض الترسانات الاستراتيجية. أما مؤتمر جنيف للحد
من التسلح فيمكنه التغلب على مرحلة التوقف التي دامت عقداً.
-
Reduzierung strategischer Arsenale mit Russland noch in diesem Jahr, Stärkung des Vertrags
zur Nichtverbreitung, Ratifizierung des Kernwaffenteststopvertrags durch die USA, zugehen
auf Iran und andere, um sie durch Kooperationangebote vor falschen Schritten und ihren
Konsequenzen zu bewahren.
خفض الترسانات الاسترايتجية مع روسيا قبل انقضاء هذا العام، دعم معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وتصديق
الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مد اليد تجاه إيران وغيرها للحيلولة - من خلال مقترحات
للتعاون - دون حدوث خطوات خاطئة والعواقب الناجمة عنها.
-
Bundesaußenminister Steinmeier begrüßte die "beeindruckende Rede, die einen klaren Kurs
bei der atomaren Abrüstung" vorgebe. Wichtig sei es jetzt, rasch konkrete Schritte zu
unternehmen. Es sei gut, dass die USA noch in diesem Jahr gemeinsam mit Russland zu einer
Reduzierung ihrer Arsenale kommen wollten.
رحب شتاينماير بـ "الخطاب المؤثر الذي يرسم منهجا واضحا للحد من التسلح النووي“، حيث أضاف قائلا إنه من المهم
الآن الإسراع بالقيام بخطوات مباشرة، وإنه سيكون أمرا طيبا أن ترغب الولايات المتحدة قبل انقضاء هذا العام في التوصل
مع روسيا إلى تقليص لترسانتيهما.
-
Bis weit in die neunziger Jahre hinein wurden Antipersonenminen von vielen Streitkräften,
auch in demokratischen Ländern, als unverzichtbares Kampfmittel angesehen. Bis dahin gab es
kaum einen Staat, der sie nicht als legitime Waffe zur Landesverteidigung in seinen Arsenalen
hatte.
حتى التسعينات كانت الألغام المضادة للأفراد لا يمكن الاستغناء عنها كآلية للقتال عند
الكثير من القوات المسلحة أيضا في الدول الديمقراطية، وحتى ذلك الحين لم توجد بالكاد دولة
إلا وامتلكتها في الترسانات الخاصة بها كسلاح شرعي للدفاع عن البلاد.
-
Michael
Ballack (FC Chelsea), Miroslav Klose, Philipp Lahm (beide Bayern München), Per Mertesacker
(Werder Bremen) und Torwart Jens Lehmann (Arsenal London) gehörten dagegen schon vor zwei
Jahren zu den Stützen der deutschen Mannschaft.
أما كل من ميشيل بالاك (تشيلسي) وميروسلف
كلوزيه (بايرن ميونيخ) وفليب لام (أيضاً بايرن ميونيخ) وبير ميرتيزاكر (فيردر بريمن) وحارس
المرمى ينس ليمان (الارسنال الانجليزي) فقد كانوا من ركائز المنتخب الألماني منذ عامين أيضاً.
-
Der einzigartige Status der Kernwaffenstaaten bringt jedoch auch eine einzigartige Verantwortung mit sich, und diese Staaten müssen mehr tun; unter anderem - ohne darauf beschränkt zu sein - müssen sie ihre Arsenale an nichtstrategischen Kernwaffen weiter abbauen sowie Rüstungskontrollabkommen verfolgen, die nicht nur die bloße Demontage, sondern auch die Unumkehrbarkeit dieser Maßnahmen festschreiben.
على أن المركز الفريد للدول الحائزة للأسلحة النووية يستتبع أيضا مسؤولية فريدة، وعليها أن تتخذ المزيد من الخطوات التي تشمل، دون حصر، مواصلة إجراء تخفيضات في ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، والسعي إلى إبرام اتفاقات لمراقبة الأسلحة تقتضي ليس وحسب التفكيك وإنما عدم قابلية التراجع أيضا.
-
Dennoch haben nicht alle Vertragsstaaten das Übereinkommen vollständig durchgeführt, und in den Arsenalen der Nichtvertragsstaaten lagern weiter riesige Minenbestände.
ومع ذلك، لا تزال هناك دول أطراف لم تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وتوجد مخزونات واسعة من الألغام في ترسانات الدول التي لم تنضم إليها بعد.
-
fordert alle Staaten mit Nachdruck auf, wirksame Maßnahmen gegen den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu unternehmen und Programme und Projekte, die auf die Einsammlung und die gefahrlose Zerstörung überschüssiger Arsenale von Kleinwaffen und leichten Waffen gerichtet sind, zu unterstützen, und betont die Wichtigkeit einer engeren Zusammenarbeit zwischen den Staaten, unter anderem bei der Verbrechensverhütung sowie dem Kampf gegen den Terrorismus, den Menschenhandel, das organisierte Verbrechen und die Korruption, den Drogenhandel und die Geldwäsche;
تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وعلى مساعدة البرامج والمشاريع الرامية إلى جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتدمير المأمون للفائض من مخزونها، وتؤكد أهمية توثيق التعاون فيما بين الدول في جملة مجالات منها منع الجريمة، ومكافحة الإرهاب، والاتجار بالبشر، والجريمة المنظمة والفساد، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال؛
-
fordert alle Staaten mit Nachdruck auf, wirksame Maßnahmen gegen den unerlaubten Handel mit und die Verbreitung von Kleinwaffen zu unternehmen und Programme und Projekte, die auf die gefahrlose Zerstörung von überschüssigen Arsenalen von Kleinwaffen und leichten Waffen gerichtet sind, zu unterstützen, und betont die Wichtigkeit der engeren Zusammenarbeit zwischen Staaten, unter anderem bei der Verbrechensverhütung, dem Kampf gegen den unerlaubten Menschen- und Drogenhandel und die Geldwäsche;
تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها غير المشروع، وعلى مساعدة البرامج والمشاريع الرامية إلى التدمير المأمون للفائض في مخزون الأسلحـــة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتؤكد أهمية توثيق تعاون الدول فيما بينها، في جملة مجالات منها منع الجريمة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر، والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال؛
-
fordert alle Staaten mit Nachdruck auf, wirksame Maßnahmen gegen den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu unternehmen und Programme und Projekte, die auf die Einsammlung und die gefahrlose Zerstörung überschüssiger Arsenale von Kleinwaffen und leichten Waffen gerichtet sind, zu unterstützen, und betont die Wichtigkeit einer engeren Zusammenarbeit zwischen den Staaten, unter anderem bei der Verbrechensverhütung sowie dem Kampf gegen den Terrorismus, den Menschenhandel, die organisierte Kriminalität und die Korruption, den Drogenhandel und die Geldwäsche;
تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وعلى مساعدة البرامج والمشاريع الرامية إلى جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتدمير المأمون للفائض من مخزونها، وتؤكد أهمية توثيق التعاون فيما بين الدول في جملة مجالات، منها منع الجريمة ومكافحة الإرهاب والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال؛