-
Meine Kollegen sind sehr hilfsbereit.
زُملائي في العمل مُتعاونون جداً.
-
Ich habe eine Besprechung mit meinen Kollegen.
لدي اجتماع مع زملائي.
-
Meine Kollegen und ich arbeiten an einem großen Projekt.
أنا وزملائي نعمل على مشروع كبير.
-
Einige meiner Kollegen sind aus dem Ausland.
بعض زملائي من الخارج.
-
Ich gehe oft nach der Arbeit mit meinen Kollegen aus.
أغادر غالبًا بعد العمل مع زملائي.
-
Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
-
Andere irakische Journalisten entschuldigten sich für das Verhalten ihres Kollegen.
واعتذر صحافيون آخرون عن تصرف زميلهم.
-
Bundesminister Glos: ‘Ich appelliere dabei auch an meine Länder-Kollegen dazu beizutragen, dass die umfangreichen Investitionsvorhaben nun zügig vorankommen und die Mittel effizient und zielgerichtet eingesetzt werden. Dabei müssen auch die Bedürfnisse der finanzschwachen Kommunen berücksichtigt werden; hier ist der Nachholbedarf besonders groß. Mit den Erleichterungen bei der Vergabe leisten wir einen wichtigen Beitrag, dass z.B. Kindergärten, Schulen und Universitäten nun schnell saniert werden können, denn schnelle Hilfe ist doppelte Hilfe.’
يقول الوزير الاتحادي ‘أناشد زملائي وزراء الولايات أن يساهموا في تسريع مقاصد الاستثمار الواسعة النطاق وكذلك استخدام الوسائل بشكل هادف وفعال، وفي هذا الصدد يجب مراعاة احتياجات البلديات ضعيفة التمويل. كما أن هناك حاجة ماسة إلى التعويض، ونحن نقدم مساهمة هامة من خلال التسهيلات في عملية التوزيع، كالتعجيل بإصلاح رياض الأطفال والمدارس والجامعات، فالمساعدة العاجلة تعد مساعدة مزدوجة’
-
Denn die Bosse der großen Konzerne spielen gern den Global Player, messen sich an ihren Kollegen in den USA und fordern daher entsprechende Gehälter ein.
ذلك لأن رؤساء الشركات الكبرى يقيسون أنفسهم بزملائهم في الولايات المتحدة الأمريكية، ويطالبون، بالتالي، بأجور مماثلة.
-
Während der moralisierende US-Präsident seine Vision einer demokratischen Welt mit den USA als Primus verfolgt, fehlt seinem russischen Kollegen bisher eine langfristige außenpolitische Klammer.
فيما يواصل الرئيس الأمريكي تقديم رؤيته الأخلاقية عن عالم ديمقراطي تقف الولايات المتحدة في مقدمته، يحجم نظيره الروسي الأمر إلى سياسة خارجية طويلة الأمد.
-
Unser Kollege hat an den Stellen recherchiert, an denen der Geheimdienst etwas geheim halten wollte, was nicht geheim bleiben sollte.
زملاؤنا بحثوا القضايا التي كانت المخابرات تريد أن تحافظ على سريتها، والتي من المفروض أن لا تظل سرية.
-
Und ausgerechnet im Moment des Unfalls sitzt der deutsche Verkehrsminister in Peking im Büro seines chinesischen Kollegen.
والغريبُ في الأمر أن هذا الحادث تزامن مع زيارة يقوم بها وزير المواصلات الألماني لجمهورية الصين الشعبية.
-
Rickes Antwort klang ähnlich, wie die seiner Kollegen bei Volkswagen, Allianz oder DaimlerChrysler: massiver Stellenabbau. Wenn sich dann noch, wie bei Siemens.
، فإجاباته على المشكلات التي تواجه تلكوم لا تختلف عن تلك التي قام بها زملاؤه في شركتي سيمنس و اليانس.
-
Diese Aktion findet gerade überall auf der Welt statt. Diese E-Mail wurde bisher in 39 Sprachen verfasst. Bitte leiten Sie sie weiter an Freunde, Familie, Bekannte, Kollegen in Ihrer Heimat und im Ausland, auch wenn Sie nicht aktiv teilnehmen (vielleicht kennen Sie Firmen oder Organisationen mit vielen E-Mail-Adressen).
تتم هذه العملية في الوقت الراهن على نطاق العالم بأجمعه.
فقد تم تحرير هذه الرسالة بـ 39 لغة. رجاء مرّر هذه الرسالة لكل أصدقاءك ومعارفك وزملاءك في بلدك وخارجه، وحتى إن لم تشارك بصفة نشطة
(فلعلك تعرف منظمات لها العديد من عناوين البريد الالكترونية).
-
Das ist mein Kollege.
هذا زميلي