-
Höchstwerte sind entscheidend für die Bewertung der Leistung.
القيم القصوى مهمة لتقييم الأداء.
-
Die Höchstwerte wurden in diesem Quartal überschritten.
تم تجاوز القيم القصوى في هذا الربع.
-
Die Höchstwerte von letztem Monat wurden nicht erreicht.
لم يتم الوصول إلى القيم القصوى من الشهر الماضي.
-
Die täglichen Höchstwerte werden zur Nacht deutlich reduziert.
تتم تخفيض القيم القصوى اليومية بشكل ملحوظ في الليل.
-
Die Höchstwerte schwanken je nach Saison.
تتقلب القيم القصوى حسب الموسم.
-
Innerhalb der MENA-Länder wiederum variiert die Zeitspanne, die ein solcher Vorgang benötigen kann, zwischen einem Höchstwert von 700 Tagen im Libanon oder Syrien und sehr niedrigen Werten von 240 Tagen in Marokko oder gar nur 27 Tagen in Tunesien.
وفي بلدان منطقة مينا تتراوح الفترة الزمنية التي يستغرقها مثل هذا التقاضي ما بين 700 يوم في لبنان أو سوريا، وأقل مدة 240 في المغرب وحتى 27 في تونس.
-
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
فبالرغم من تجاوزها حدود الصنف جيم البالغة 000 100 دولار، جُهزت تلك المطالبات وفقا للمنهجية الأقل صرامة المطبقة على المطالبات من الصنف جيم.
-
Die britische Regierung nutzt eine Zahl in Höhe von etwasüber 1 Million Pfund als allgemeinen Höchstwert der Summe, die siebereit ist zu zahlen, um ein statistisches Leben zu retten – etwadurch eine Verbesserung der Sicherheit auf der Straße.
وتستخدم الحكومة البريطانية رقماً يزيد قليلاً عن مليون جنيهإسترليني كحدٍ عام لإنقاذ حياة إحصائية ـ على سبيل المثال، من خلالتحسين السلامة على الطرق.
-
Die Beschäftigung im privaten Sektor liegt noch immer 4,1 Millionen unter ihrem Höchstwert vom Januar 2008.
فلا تزال معدلات تشغيل العمالة أدنى من الذروة التي بلغتها فييناير/كانون الثاني 2008 بنحو 4,1 مليون وظيفة.
-
Mit nur 10% vom BIP liegt der Anteil der Anlageinvestitionen deutlich unter dem Höchstwert von fast 13% ausdem Jahre 2000.
فبنسبة تزيد قليلاً على 10% من الناتج المحلي الإجمالي، تكونحصة الإنفاق الرأسمالي أدنى كثيراً من الذروة التي بلغتها في عام 2000(13%).
-
Real befindet sich der S& P 500 noch immer 20 Prozentunter seinem Spitzenwert des Januar 2000. Und obwohl der Case- Shiller- Hauspreisindex von März 2012 bis März 2013 einen Anstieg von 10,2 Prozent verzeichnete, liegt er doch 28 Prozentunter seinem Höchstwert des Jahres 2006.
أما من حيث القيمة الحقيقية، فإن مؤشر ستاندرد آند بورز 500لا يزال أدنى من المستوى الذي بلغه عام 2000 بنحو 20%. وعلى نحومماثل، ففي حين ارتفع مؤشر كيس شيلر لأسعار المساكن في الولاياتالمتحدة الآن بنسبة 10,2% على مدى العام الذي انتهى بشهر مارس/آذار2013، فإنه يظل أدنى من المستوى القياسي الذي بلغه في عام 2006 بنحو28%.
-
Es wird erwartet, dass die Schuldenquoten Irlands und Portugals 2013 mit etwa 120% vom BIP ihren Höchstwert erreichen;anschließend, so die Prognosen, sollen sie wieder fallen.
ومن المتوقع أن ترتفع نسب الدين بالنسبة لكل من أيرلنداوالبرتغال لكي تبلغ الذروة بنحو 120% من الناتج المحلي الإجمالي فيعام 2013، ثم تهبط بعد ذلك وفقاً للتوقعات.
-
Dieser Höchstwert und der anschließende Schuldenrückgangsind in entscheidender Weise vom angenommen Wachstumstempoabhängig.
وتعتمد الذروة وما يتلوها من اتجاه المسار الهابط على وتيرةالنمو الاقتصادي المفترضة.
-
Jede weitere Korrektur nach unten bedeutet, dass sich das Datum, an dem die Schuldenquote ihren Höchstwert erreicht, weiternach hinten verschiebt.
وكل خفض للتوقعات يعني ضمناً تأجيل تاريخ بلوغ نسبة الدين إلىالناتج المحلي الإجمالي ذروتها.
-
Von seinem Höchstwert im ersten Quartal 2010 mit 11,9%, hatsich das jährliche BIP- Wachstum im zweiten Quartal 2012 auf 7,6%verlangsamt – lediglich etwa die Hälfte der überdimensionalen Verlangsamung um 8,2 Prozentpunkte während der Weltwirtschaftskrise.
فمن الذروة التي بلغت 11،9% في الربع الأول من عام 2010،تباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين إلى 7,6% في الربعالثاني من عام 2012 ــ ولقد حدث نصف التباطؤ الذي بلغ 8,2 نقطة مئويةأثناء فترة الركود العظيم.